Exemples d'utilisation de "holte" en allemand
Also schloss ich die Augen, holte Atem und die erste Melodie, die mir in den Sinn kam und hervorbrach, war "Summertime" aus "Porgy and Bess".
И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс".
Aber er erkannte, dass ich Hilfe brauchte und holte Hilfe.
Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне.
Am anderen Morgen holte der Dolmetscher uns früh vom Hotel ab
На следующее утро переводчик рано забрал нас из отеля.
Er holte sich 300 Männer ins Labor, ein Zentimetermaß und eine Filmkamera.
Он собрал в своей лаборатории триста мужчин, линейку и кинокамеру.
Es war nicht die Bombardierung Libyens, die Muammar Gaddafi aus der Isolation holte.
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Кадаффи "из полного одиночества".
Er holte mir eine Super 8 Kamera als ich 10 Jahre alt war.
Когда мне было 10, он подарил мне камеру Супер 8.
Und Okolloh holte sich von Ihren Kommentatoren mehr Informationen darüber, was vor sich ging.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Man holte ausländische Partner ins Boot, um einen Fertigkeitstransfer herbeizuführen, und brachte Minderheitsbeteiligungen an die Börse.
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают.
Also beendete ich meine Arbeit an diesem Nachmittag eine Stunde eher und holte Harry am Schultor ab.
Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы.
Nur indem er die Arbeiterpartei von Shimon Peres in sein Kabinett holte, konnte Sharon die parlamentarische Mehrheit beibehalten.
И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте.
So holte sie sich die CD mit den Scan Bildern hervor und schaute sich alle heissen Stellen an.
Она все же запустила CD диск с изображениями скана, и увидела все эти очаги воспаления.
Nichts mehr anbrennen ließ auch Kroatien beim 0:0 gegen die Türkei, Irland holte ein lockeres 1:1 (1:0) gegen Estland.
Хорватия не упустила своего шанса, сыграв 0:0 против Турции, а Ирландия легко добилась счета 1:1 (1:0) против Эстонии.
Einmal sah ich einen Mann, wie er einen kleinen, noch lebenden Fisch aus einem Eimer holte und ihn als Köder am Angelhaken aufspießte..
Однажды я видел, как человек вынул маленькую рыбку из ведра и насадил ее, все еще извивающуюся, на пустой крючок, чтобы использовать как приманку.
Die wichtigsten Ausnahmen sind Volcker, der von Reagan nicht wieder ernannt wurde, und Arthur Burns, der sich von Jimmy Carter eine Abfuhr holte.
То, что Рейган не назначил вновь Волкера и что Джимми Картер не назначил вновь Артура Бернаса, являются основными исключениями.
Aber im Laufe seiner 16-jährigen Amtszeit besetzte Yam dieses Gremium mit ihm genehmen Personen, die er aus dem Finanzsektor holte, den er selbst reguliert.
Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Noch am gleichen Tag holte die Europäische Kommission zum Gegenschlag aus und kritisierte den Vorschlag scharf, da dieser zu rivalisierenden Bürokratien und Verwirrung führen würde.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité