Exemples d'utilisation de "ideen" en allemand avec la traduction "понятие"
Diese Generation ist mit den Ideen der Globalisierung und wirtschaftlicher Reformen besser vertraut als mit Sozialismus und Revolution.
Представители этого поколения лучше знакомы с понятиями глобализации и экономической реформы, чем с социализмом и революцией.
Wenn man auf diese Art fragt, wirft es große Dinge auf, über parlamentare Ideen, Demokratie, öffentlichen Raum, Zusammensein, individuell sein.
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность.
Sehen Sie, Afrika macht unsere Idee von Gerechtigkeit lächerlich.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости.
Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen.
Она превращает наше понятие равенства в фарс.
Wir waren sehr angetan davon, mit der Idee der Unsichtbarkeit zu spielen.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Und die ganze Idee von der Erhaltung der Natur drang in mein Bewusstsein ein.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Und an einem Punkt im frühen Säuglingsalter, nimmt die Idee vom Selbst Gestalt an.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
Es ist fast so, als ob er die Idee der Zahl für Symmetrien entwickelt hätte.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии.
Diese Menschen glauben, dass sich die ursprüngliche Idee eines Traumhauses hin zu einer traumhaften Umgebung wandelt.
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района.
Heute bin ich sehr besorgt über diese Idee, diese Welt, diese vorherrschende Art der Bedeutung von Sicherheit.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности.
Alle westlichen Religionen beginnen mit der Idee vom Paradies und bewegen sich dann über eine verdorbene Gegenwart hinab zu einer äußerst hässlichen Zukunft.
Все западные религии начинаются с понятия Эдема и переходят через безрассудное настоящее в очень уродливое будущеее.
Diese Idee der Schweizer Bank haben beide Schweizer Großbanken, UBS und Credit Suisse, jedoch irgendwann verdrängt - oder verraten, wie der Chef einer kleinen Schweizer Privatbank findet.
Но оба крупнейших швейцарских банка, UBS и Credit Suisse, в какой-то момент отказались от швейцарских понятий о банковском деле - или, как полагает глава одного из небольших швейцарских банков, предали их.
Am Ende meiner Ausführungen ermutige ich die Leser dazu, sich mit den grundlegenden Strategien auseinanderzusetzen, mit denen sie unerwünschten gesellschaftlichen Einflüssen widerstehen und diese hinterfragen können, und ich führe die Idee der "Banalität des Heldentums" ein.
В конце моего изложения я приглашаю читателей рассмотреть фундаментальные стратегии сопротивления и борьбы с нежелательными общественными воздействиями, и я ввожу понятие "банальности героизма".
Nehmen wir einen Moment Abstand von der Idee der französischen, deutschen oder italienischen Identität, des Patriotismus, der kollektiven Erinnerung an Krieg und Gemetzel, die das Bewusstsein der heutigen Sprachgemeinschaften zementiert haben und stellen wir uns folgende Frage:
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité