Exemples d'utilisation de "im Gegensatz dazu" en allemand
Ushahidi, im Gegensatz dazu, hat gesellschaftlichen Wert.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость.
Im Gegensatz dazu verkörpert Ghana die Sonnenseite Afrikas.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки.
Wofür könnte ein pakistanischer Liberaler im Gegensatz dazu stehen?
За что могут выступать либералы Пакистана?
Im Gegensatz dazu benutzen wir Primaten eher unseren Mund.
Мы, приматы, с другой стороны, больше используем рот.
Im Gegensatz dazu scheinen die Briten das Klischee zu bestätigen:
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа:
Im Gegensatz dazu hat die US-Notenbank ein duales Mandat:
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции:
Im Gegensatz dazu verstehen wir Krisen im Nachhinein sehr gut.
Зато мы очень хорошо понимаем кризисы, имевшие место в прошлом.
Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Im Gegensatz dazu ist die Entscheidung, etwas zu löschen aufwändig.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Im Gegensatz dazu wies Westeuropa einen Terrorindex von 1,1 auf.
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1.
Im Gegensatz dazu sind die amerikanischen Wertpapiere kaum mehr als Lotterielose.
В отличие от этого, подобные американские ценные бумаги скорее походят на лотерейные билеты.
Im Gegensatz dazu wirkten in vielen Schwellenmärkten die Krisen als Warnung.
В отличие от этого, для многих развивающихся стран кризисы стали своеобразным "звонком пробуждения".
Im Gegensatz dazu gab es auf der Nachfrageseite zu wenig Engagement.
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье.
Im Gegensatz dazu weisen die USA eine Inflation von 3% auf.
В отличие от этого, инфляция в США - 3%.
Im Gegensatz dazu ist die Subvention von Arbeitskräften eine reine Liquiditätsspritze.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности.
Im Gegensatz dazu ist es schwierig einzuschätzen, wie gut klinische Wissenschafter sind.
И напротив, очень сложно определить, насколько хороши те, кто работает в клинической медицине.
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Im Gegensatz dazu ist das Währungsproblem der europäischen Krise schwer genau zu verorten.
А вот валютную составляющую кризиса ЕС трудно определить.
Im Gegensatz dazu ist der Straßenverkehr von heute beschwerlich, nicht nachhaltig und gefährlich.
Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité