Exemples d'utilisation de "im allgemeinen" en allemand avec la traduction "в общем"
Und er wüsste das im Allgemeinen für jedes himmlische Objekt am Firmament.
Это же он знал относительно, в общем-то, каждого небесного тела.
Meiner Meinung nach ist die Globalisierung eine starke und im allgemeinen positive Kraft.
Я считаю, что глобализация является мощной и в общем позитивной силой.
Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort:
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
Im Allgemeinen sehe ich Dinge als Plattformen an, vielleicht weil ich eine Online-Unternehmerin bin.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ.
Im Allgemeinen sind Zentralbank-Chefs in der Lage, dem Finanzmarkt kurz- oder mittelfristig wirksame Erzählungen zu liefern.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Deswegen sind die Presse im Allgemeinen und Journalisten im Besonderen auch so oft im Visier der Behörden.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей.
Die Hauptziele - Arbeit, Wachstum und Forschung - werden im Allgemeinen vom Standpunkt der Gerechtigkeit aus als legitim angesehen.
Основные цели - рабочие места, экономический рост и исследования считаются легитимными с точки зрения справедливости, лишь когда описываются в общем.
Im Allgemeinen reflektiert unser Unbehagen zum großen Teil unsere Hilflosigkeit angesichts von Bedrohungen, die wir nur teilweise kontrollieren können.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично.
Derselbe Fatalismus wird auch direkt auf die Aussichten auf Frieden mit den Palästinensern und der arabischen/muslimischen Welt im Allgemeinen übertragen.
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем.
Die Thesen sind unterschiedlich, aber im allgemeinen herrscht Einigkeit darüber, dass politische Liberalisierung und die Gewährung von mehr Bürgerrechten schneller vorangetrieben werden muss.
В них предлагаются самые различные идеи, но, в общем, существует соглашение относительно ускоренного движения в направлении политической либерализации и большего числа гражданских свобод.
Und mit solch einem Biss möchte ich heute vorschlagen, dass wir die Rolle von zeitgenössischer Mathematik ein bisschen überdenken - nicht nur Finanzmathematik, sondern Mathematik im Allgemeinen.
С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем.
Insbesondere ließen die Preisträger des letzten Jahres erkennen, dass Märkte im allgemeinen nicht effizient arbeiten und deshalb eine wichtige Rolle für die Regierung zu spielen bleibt.
В частности, лауреаты прошлого года предполагали, что рынки в общем случае не являлись эффективными, и что здесь важная роль отводилась правительству.
Im Allgemeinen scheint weniger die ökonomische Theorie als vielmehr die Geschichte einen Leitfaden für die Interpretation überfallsartig eintretender und von Natur aus unvorhersehbarer Ereignisse zu bieten.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий.
Im Allgemeinen hat Obama eine Politik des nuklearen Gleichgewichts verfolgt, bei der Schritte in Richtung Abrüstung von Maßnahmen begleitet werden, durch die Amerika seine nukleare Vorrangstellung bewahrt.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства.
Sie glauben jetzt vielleicht, dass ich von Schweinen sehr angetan bin, aber eigentlich - naja, bin ich auch ein bisschen - aber ich bin mehr angetan von Rohstoffen im Allgemeinen.
Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле - есть немножко - но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем.
Trotz populistischer Reden über die von den "polnischen Klempnern" ausgehende Bedrohung werden die Nettomigrationsströme zwischen den Regionen im Allgemeinen kaum von Unterschieden zwischen den Regionen bei der Arbeitslosenquote beeinflusst.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
Das sind die Menschen, zu denen Sie in diesem Moment Zugriff haben, im Allgemeinen - all diese Menschen, all Ihre Freunde und Familienmitglieder, mit denen Sie in Kontakt treten können.
Это все люди, с кем бы вы могли связаться прямо сейчас, в общем, все эти люди -это все ваши друзья и члены вашей семьи, с кем вы можете связаться.
Wir Ungarn, und die Mitteleuropäer im Allgemeinen, sind seit jenen ungestümen Tagen weit gekommen, aber die letzten 20 Jahre haben uns auch einigen Anlass gegeben, den eingeschlagenen Weg in Frage zu stellen.
Мы, венгры, и Центральная Европа в общем, ушли далеко с того неистового времени, однако прошедшие 20 лет также оставляют нам много причин для сомнений в пути, который мы выбрали.
Europas anderer natürlicher Interventionist, Großbritannien, hat im Irak und in Afghanistan beide Hände voll zu tun, und Deutschland interveniert weiterhin im Allgemeinen nur widerwillig und insbesondere in einem Konflikt, an dem Israel so direkt beteiligt ist, wodurch allein Frankreich als Handelnder übrig bleibt.
Другой естественный европейский интервент, Великобритания, слишком глубоко засела в Ираке и Афганистане, а Германия продолжает отказываться от вмешательства в общем, и в частности в конфликт, который непосредственно затрагивает Израиль, оставляя возможность действий только для Франции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité