Exemples d'utilisation de "im inneren" en allemand

<>
Im Inneren gerinnen die Proteine - dieses Gluten. Внутри, белки - клейковина - сворачиваются.
Die Handschrift wird man im Inneren einer Flasche wiederfinden. Рукопись будет найдена внутри бутылки.
Das Manuskript wird im Inneren einer Flasche wiedergefunden werden. Рукопись будет найдена внутри бутылки.
Sie sehen die Person, die sich fragt, was im Inneren passiert. Видите, человек озадачен тем, что происходит внутри.
Tief im Inneren all dieser Teilchen gibt es noch etwas anderes. что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще.
Vormals wussten wir, dass vier Millionen Sonnenmassen im Inneren dieses Kreises waren. То что мы знали раньше - это то, что масса, в 4 миллиона превышающая солнечную, находилась внутри круга.
Der Umlauf sagt mir wieviel Masse im Inneren eines sehr kleinen Radius steckt. Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма.
Früher füllten Rechenmaschinen diesen ganzen Raum, und man arbeitete tatsächlich im Inneren des Computers. В давние времена компьютеры занимали всю комнату, а люди работали внутри компьютеров.
Im Inneren sollte Europa sowohl eine offene Gesellschaft als auch eine offene Ökonomie bleiben. Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой.
Es muss im Inneren des Universums einen Mechanismus der Selbstorganisation geben, der Dinge erschafft. Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной -
Eine Wägezelle misst Kräfte und das ist eigentlich eine piezoelektrische Wägezelle mit einem Kristall im Inneren. Датчик нагрузки измеряет силу, это на самом деле пьезоэлектрический датчик, с маленьким кристаллом внутри.
Es ist ein Gehäuse in Form eines Handys mit einem Eisengewicht im Inneren, das wir bewegen können. Это коробка в форме мобильного телефона, у которой внутри есть железный грузик, который мы можем перемещать.
Und dann kann ich das Gehirn im Inneren fühlen, und es wird schwammig sein, so wie hier. И тогда я увижу мозг внутри, он выглядит, как слякоть.
Die Belüftungsanlage im Inneren, Ich habe die Klimaanlage abgeschafft, weil ich dachte, dass der Energieverbrauch zu hoch ist. Внутри система обработки воздуха, я отошел от кондиционирования, так как оно несет очень много расходов и потерь.
Im Inneren jedoch waren die Frauen an Reizen, Verführung und Vergnügen interessiert wie Frauen überall auf der Welt. Но внутри, женщин также интересовали привлекательность, соблазнительность и удовольствие, как и женщин из других частей мира.
Ich meine, es würde von Vorteil sein, unsere Emotionen im Inneren zu erleben, Sie wissen schon, Zorn oder Zufriedenheit. Ведь более выгодно было бы ощущать эмоции внутри себя - будь то злоба или удовольствие.
Und wir liessen uns eigene Espressotassen anfertigen mit einem versteckten Magneten im Inneren, die diese Kompasse in Bewegung brachten. И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы,
Und im Inneren dieser Supernova-Überbleibsel wird ein kleines schwarzes Loch sein, dass etwa dreimal soviel Masse hat, wie die Sonne. А внутри этих остатков суперновой звезды будет маленькая чёрная дыра, масса которой будет примерно в три раза больше массы Солнца.
Wenn man die Flasche jedoch schnell dreht und damit im Inneren einen Wirbel erzeugt, fließt das Wasser rascher und regelmäßiger heraus. Если Вы будете вращать бутылку и создадите внутри нее воронку, вода вытечет намного быстрее и ровным потоком.
Natürlich wird sich die neue Führung um eine Einigung mit den Islamisten hinsichtlich der Spielregeln sowohl im Inneren als auch gegenüber Israel bemühen müssen. Конечно, новому руководству придётся добиться какого-то соглашения с исламистами по поводу правил игры, как внутри Палестины, так и в отношении Израиля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !