Exemples d'utilisation de "in der Nähe von" en allemand

<>
Traductions: tous42 autres traductions42
Und beschloss, mich in der Nähe von Rubbertown niederzulassen. Рядом с Рубберттауном.
Sogar in der Nähe von New York gab es Schweinefarmen. Все были локальноедами, даже недалеко от Нью- Йорка были свинофермы.
Meine Frau wie gesagt, sie wuchs in der Nähe von Boston auf. Моя жена выросла в пригородах Бостона.
Ich liebe es, in der Nähe von diesen großen Windgeneratoren zu sein. Обожаю наблюдать в поле за работой огромных ветряных электростанций.
Also sagen wir, dass Sie eine Apotheke in der Nähe von Chicago suchen. Словом, положим, вам нужна аптека близ Чикаго.
Heute gehört ihm ein Viehfutter- und ein Getreidegeschäft in der Nähe von Agra. И теперь у него магазин кормов и магазин семян около Агры.
Eines davon ist genau in der Nähe von Boston, es heißt Tewksbury Hospital. Одна из них находится около Бостона - больница в Туксбери.
Vor ein paar Jahren habe ich eine Wanderung in der Nähe von Cody, Wyoming, gemacht. Пару лет назад я отдыхал неподалеку от городка Коди, штат Вайоминг.
Diese gibt es interessanterweise 650 km nördlich in der Nähe von Barrow-in-Furness in Cumbria. Удивительно, что нечто существующее 400 миль к северу от сюда за пределами Барроу-ин-Фернес в Камбрии.
Kämpfer trainieren in der Nähe von Schulen und Raketen werden in den Kellern von Wohngebäuden gelagert. Боевики обучаются рядом с школами, а ракеты хранятся в подвалах жилых домов.
Jamef Bwelle wurde 1981 bei einem Autounfall in der Nähe von Yaoundé, der Hauptstadt Kameruns, verletzt. Джамеф Бвелле получил травму в автокатастрофе в 1981 году недалеко от Яунде, столицы Камеруна.
Daneben verweisen sie auf die einschüchternde Präsenz von kurdischer Miliz und Geheimpolizei in der Nähe von Wahllokalen. Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков.
Wie sich herausgestellt hat, überleben Krähen nicht bloß in der Nähe von Menschen, sie gedeihen dort regelrecht. Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
In der Nähe von Tel Aviv - im benachbarten Jaffa - übernahm eine konkurrierende Miliz unter Hassan Salameh das Kommando. Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
Im Februar wurden ein Roma und sein fünfjähriger Sohn vor ihrem Haus in der Nähe von Budapest ermordet. В феврале отец-цыган и его пятилетний сын были убиты перед своим домом в Будапеште.
Denn hier in der westlichen Welt leben weniger als 50 Prozent von uns in der Nähe von Familenangehörigen. поскольку в западном мире менее 50% из нас живут рядом с другими родственниками,
Bin Qumu leitet eine kleine paramilitärische Gruppe, die im Bou-Musafir-Wald in der Nähe von Derna trainiert. Суфьян бин Куму имеет небольшую тренировочную площадку по военной подготовке в лесу Боу Мусафир, на окраине Дерны.
Weiterhin werden sich Gebäude mit höherer Bewohnerdichte in der Nähe von U-Bahn-Stationen oder anderen öffentlichen Massenverkehrsmitteln befinden. Более того, здания с более высокой плотностью застройки будут расположены около станций метро или другого общественного транспорта.
Auch in Frankreich kam es vor 20 Jahren, in Vaux-en-Velin in der Nähe von Lyon, zu ähnlichen Unruhen. 20 лет назад во Франции так же имели место беспорядки близ Лиона.
In Polen bewegt sich das Defizit ebenfalls in der Nähe von 6% des BIP, gegenüber 2,9% im Jahre 2001. В Польше дефицит также приближается к 6% от ВВП по сравнению с 2,9% в 2001 г.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !