Exemples d'utilisation de "in ordnung" en allemand
Sie luden alle Bewohner der Stadt ein, an einem Diskussionsabend in der Schule teilzunehmen, an dem es um die Regierung und deren Politik gehen sollte und ob die Straßen in Ordnung sind, das war Erlebnispädagogik vom Feinsten.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие.
Die Bedenken also, die fremdenfeindlichen Bedenken von heute gegen Migration werden auf den Kopf gestellt, weil wir Menschen suchen, die uns helfen, unsere Pensionen und zukünftigen Volkswirtschaften in Ordnung zu bringen.
В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем.
In wirklich fehlte es mir so sehr an Selbstsicherheit dass ich die Krankenschwester fragte, welche sich um Frau Drucker kümmerte, "Glauben Sie das es in Ordnung ist, wenn sie nach Hause geht?"
В действительности, мне настолько не хватало уверенности, что я даже посоветовался с медсестрой, присматривавшей за миссис Дрюкер, "Как вы считаете, она будет в порядке, если я её выпишу?"
Ihre Beurteilung des Szenarios, in dem alles in Ordnung war, bleibt gleich:
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
Ich denke, das zeigt uns wirklich warum wir unsere Prioritäten in Ordnung bringen müssen.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты.
Wenn man ein Unternehmen beginnt und Beschwerden von Kunden erhält, kann man das in Ordnung bringen.
Зачастую, когда при новом начинании от клиентов поступают жалобы, бывает примерно ясно, как с ними работать.
Normalerweise wäre ich gehemmt und würde mich dabei blöd fühlen, so etwas zu tragen, aber vor ein paar Tagen sah ich einen weltberühmten Statistiker als Schwertschlucker hier auf der Bühne, daher denke ich, dass es vor diesem Publikum in Ordnung ist.
Вообще, в каком-нибудь другом месте я бы с такой штукой ходить постеснялся, но я видел несколько дней назад, как один статистик глотал шпаги на этой сцене, так что я решил, что тут такое в порядке вещей.
Viele andere Unternehmen - IBM - sind dabei, ihren Energieaufwand herunterzufahren, gewoehnlich um 6 Prozent im Jahr, indem sie ihre Industrieanlagen in Ordnung bringen und in zwei bis drei Jahren haben sie das Geld wieder eingefahren.
Многие другие, включая IBM, сокращают потребление энергии, как минимум на 6% в год, переоборудуя заводы, а через 2 -3 года их затраты окупаются.
Was wir aber nicht vollständig verstehen, können wir auch nicht richtig in Ordnung bringen.
а то, что мы понимаем неполностью, мы не можем регулировать должным образом.
In Ordnung, ich habe Ihnen also einige der spannenden Roboter gezeigt an denen wir arbeiten.
Итак, я показал вам некоторых из наших существующих роботов в действии.
Und das soll Ihnen zeigen, dass, sobald man die Makroökonomie in Ordnung gebracht hat, die Möglichkeiten in verschiedenen anderen Sektoren enorm sind.
И это только для того, чтобы проиллюстрировать вам, что как только вы нормализуете макроэкономическую ситуацию, возможности в различных секторах станут огромными.
Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine Schleife, Rückkopplungsschleife Das ist eine - In Ordnung.
Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это петля, петля обратной связи Это - Вот так.
Wie viele von Ihnen denken, es war moralisch in Ordnung, dass Grace den Puder in den Kaffee gegeben hat?
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité