Exemples d'utilisation de "inakzeptable" en allemand

<>
Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise und beschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD in ernsthafter Weise. Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
· Eine kumulative fünfjährige Deflation der Preise und Löhne im Ausmaß von 30 Prozent - in Griechenland beispielsweise - hätte eine fünf Jahre dauernde, tiefe und sozial inakzeptable Depression zur Folge. · Пятилетняя совокупная 30% дефляция цен и зарплат - в Греции, например, - которая означала бы пять лет углубленного и социально неприемлемого экономического спада;
Die deutsche Führung hat Angst, dass die Elemente gemeinsamer Risikoübernahme im Rahmen einer vertieften Integration (Rekapitalisierung der Banken durch den ESM, gemeinsamer Abwicklungsfonds für insolvente Banken, eurozonenweite Einlagensicherung, größere fiskalische Befugnisse der EU und Schuldenvergemeinschaftung) auf eine politisch inakzeptable Transferunion hinauslaufen, bei der Deutschland und der Kern die Peripherie einseitig und dauerhaft subventionieren. Немецкие лидеры опасаются, что рисковые элементы углубления интеграции (рекапитализация банков посредством ЕСМ, общий фонд помощи для неплатежеспособных банков, общее для всей еврозоны страхование вкладов, более крупный налоговый орган ЕС и обобщение задолженности) подразумевают под собой политически неприемлемый трансфертный союз, в котором Германия и ядро еврозоны постоянно в одностороннем порядке субсидируют периферию.
Der Status Quo ist aber inakzeptabel. Но существующее положение дел неприемлемо.
Dies ist aus zwei Gründen inakzeptabel. Она неприемлема по двум причинам.
Das Schwierige ist dem Inakzeptablen und dem Undenkbaren vorzuziehen. Сложное предпочтительнее неприемлемому и невообразимому.
Seht ihr nicht, dass es inakzeptabel ist was ihr macht? Разве не видите, что это - неприемлемо!"
Aus diesen Gründen erklärte Präsident Bush eine iranische Atomwaffe für inakzeptabel. По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Eine weitere Runde von Bankenrettungen ist politisch inakzeptabel und wirtschaftlich undenkbar: Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным:
Das Kyoto-Protokoll zur Klimaveränderung wurde von den USA als inakzeptabel abgelehnt. Киотский договор по изменению климата был объявлен неприемлемым для США.
Doch was als inakzeptabel gilt, unterscheidet sich von Land zu Land deutlich. Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах.
Aber wir dürfen nicht vergessen, dass die Kosten der Unsicherheit inakzeptabel sind. Однако мы должны помнить, что цена уязвимости является неприемлемой.
Es ist absolut inakzeptabel, dass Menschen wie Ratko Mladic auf freiem Fuß bleiben. Совершенно неприемлемо то, что такие люди как Ратко Младич остаются на свободе.
Beide Kandidaten haben betont, dass ein Iran, der über Atomwaffen verfügt, inakzeptabel wäre. Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем.
Soziale Ausgrenzung und personalisierte Macht aufgrund von Reichtum sind in jedem Fall inakzeptabel. Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
Es wäre das erklärte Ziel der neuen Regierung, diesen inakzeptablen Zustand zu beenden. Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Diese Länder sind mit einer schwachen und holprigen Erholung und einer inakzeptabel hohen Arbeitslosigkeit konfrontiert. Эти страны стоят перед слабым и ухабистым восстановлением с неприемлемо высоким уровнем безработицы.
Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen. Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
Hätte es sich um einen privaten Eigentümer gehandelt, wären riesige Zuschüsse aus öffentlicher Hand politisch inakzeptabel gewesen. При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Deutschland würde die vorhandenen Beispielfälle, den EU-Haushalt und die Zusammensetzung der EZB, für ungerecht und inakzeptabel halten. Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !