Exemples d'utilisation de "individuelle" en allemand avec la traduction "индивидуальный"
Hier stößt man auf weniger kollektive Hoffnung und weniger individuelle Angst.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения.
Beides festigt individuelle Autonomie und Selbstbestimmung, die den Zugang zu Demokratie darstellen.
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии.
Möglicherweise haben Emotionen tatsächlich eine kollektive Existenz, nicht nur eine individuelle Existenz.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной.
· Wie können wir individuelle Freiheit und kollektive Sicherheit miteinander in Einklang bringen?
· Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность?
Die individuelle Verantwortlichkeit sollte irgendwie die Kette ethnischer Identität und gemeinschaftlicher Rache durchbrechen.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
Eine glaubwürdige Schätzung ergab, dass es gerade nur zwanzig Millionen aktive individuelle Anleger gibt.
По внушающим доверие оценкам, в Китае существует около 10 - 20 миллионов активных индивидуальных инвесторов.
Stattdessen leitet sie Schritte ein, um die individuelle Trägheit zu überwinden, die das Sparen verhindert.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
In Europa gibt es unterdessen unbestreitbar weniger kollektive Hoffnung und wahrscheinlich etwas weniger individuelle Angst.
С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх.
Die staatlichen Maßnahmen im Bereich der Gesundheitsfürsorge waren damit erheblich wichtiger als die individuelle Vorsorge.
Общественные меры по заботе о здоровье превышали важность индивидуальной заботы о здоровье.
Der dritte Trend betrifft den Raum, der dadurch für individuelle und kollektive Aktionen eröffnet wurde.
Третья тенденция связана с возможностями, которые она открыла для индивидуальных и коллективных действий.
Heutzutage werden seine Schriften als etwas angesehen, das den Staat unterstützt und nicht die individuelle Freiheit.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
Es hat überall eine lebhafte Debatte eingesetzt, ob das über individuelle Einkommenszuschläge oder allgemeine öffentliche Dienstleistungen geschehen soll.
Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Heutzutage herrscht in Amerika in der Folge der globalen Wirtschaftskrise viel mehr kollektive Hoffnung und viel mehr individuelle Angst.
Вслед за глобальным экономическим кризисом в Америке сегодня быстрыми темпами растут общественные надежды и индивидуальные опасения.
Meine Firma ist aber besonders interessiert an der Tatsache, dass Sie individuelle, einzigartige Produkte in großen Mengen herstellen können.
Мою компанию больше всего интересует тот факт, что индивидуальные, уникальные изделия можно создавать в больших объёмах.
Alles in allem sollten individuelle Praktiken, solange sie niemand anderem schaden, erlaubt sein, selbst wenn sie vielen Menschen nicht besonders zusagen.
В целом, индивидуальная практика, до тех пор пока она не приносит вреда другим, должна быть разрешена, даже если многим людям это не особенно нравится.
Wir brauchen ein integriertes System, das Echtzeitdaten verwendet, um die individuelle Mobilität massiv zu verbessern, ohne Ärger und Einschränkungen für die Reisenden.
Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся.
Dies wird in einer global konkurrierenden Wirtschaft, in der manche Länder nachweislich weniger Respekt für individuelle Menschenrechte haben als andere, nicht einfach.
Достигнуть этого в глобально конкурирующей экономике будет не просто, поскольку в одних странах явно меньше уважения к индивидуальным правам человека, чем в других.
Aber eine andere und auch sympathischere Art der Reaktion wäre, aufzuzeigen, dass individuelle Rechte und Freiheitsideen nicht-westlichen Kulturen durchaus nicht fremd sind.
Но другая, более отзывчивая ответная реакция, могла бы показать, что индивидуальные права и понятия свободы ни в коем случае не чужды не-западным цивилизациям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité