Exemples d'utilisation de "innen" en allemand

<>
Jetzt erfassen wir alles von innen von Türmen, Satelliten, Ultraleichtflugzeugen. Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации.
Die Zellwände der Blutgefäße kommen nach innen. Сосудистые выстилающие клетки внутри.
Seitdem stagniert die Europäische Union sowohl nach außen wie nach innen. С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
Wir sehen alle gleich von innen aus, glauben Sie mir. Мы все выглядим одинаково внутри, поверьте мне.
Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity und die inneren Kreise. Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Sie hat innen Chloroplasten eingelagert um sich mit Energie zu versorgen. который образовал внутри себя хлоропласты и использует их как источник энергии.
Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet. Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Und innen, das Tageslicht - jedes einzelne ist eine Optik und bringt Licht ins Zentrum. А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр.
Natürlich ist die Kritik an China in vielen Bereichen seiner Innen- und Außenpolitik berechtigt. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Oder können wir einfach Skulpturen schaffen, die sowohl von innen und außen sehr inspirierend erscheinen? Или можем ли мы просто создать скульптуры, нахождение вокруг и внутри которых вдохновляет?
Was fehlt, ist ausreichend privater Konsum, um von innen heraus für Wachstum zu sorgen. Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста.
Allerdings wird die innen- und außenpolitische Situation Perus den Rahmen für seine wichtigsten Entscheidungen vorgeben. Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене.
Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden. На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
Innen ist ein 400 kg schwerer Roboterarm, den ich mir ausgeliehen habe, von einem Freund. Внутри он напичкан электроникой весом в 800 фунтов, которую я позаимствовал у друга.
Genau so versucht Qatar seine nationalen Museen auszubauen, durch einen organischen Prozess von innen heraus. Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития.
Innen sieht es aus wie Costco für Superhelden - all dieses Zübehör in der einfachsten Form. Внутри выглядит как универмаг для супергероев - все необходимые товары.
Der nationalistische Impuls kann sich aggressiv oder defensiv äußern, gegen andere oder nach innen gerichtet sein. Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Innen 2 Stelzenläufer für die Höhe und einer vorne mit einer Art Lenkrad für den Kopf. Внутри два человека на ходулях, что даёт нужный рост, и один впереди, который двигает головой при помощи подобия автомобильного руля.
Der türkische Spagat zwischen Islam und dem Westen macht die Innen- und Außenpolitik dieses Landes so faszinierend. Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей.
Also ist es innen kühl und feucht, was bedeutet das Pflanzen weniger Wasser zum Wachsen benötigen. Поэтому внутри прохладно и влажно, а это означает, что растениям нужно меньше воды для развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !