Exemples d'utilisation de "irrelevant" en allemand
Ob diese Geschichten stimmten oder nicht, ist irrelevant.
Не имеет значения, насколько правдивы были эти разговоры.
Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant.
их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом.
Skeptiker schlossen daraus, dass die UNO in Sicherheitsfragen irrelevant geworden sei.
Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности.
Ob er ein Aufenthaltsort eines Geistes oder ein Haufen Erz ist, ist irrelevant.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Für diejenigen, die sich dem Terrorismus bereits verschrieben haben, ist Demokratie sowieso irrelevant.
К тому же, демократия ничего не значит для тех, кто уже является убежденными террористами.
Und die Idee eines Curriculums ist vollkommen irrelevant in einem Milieu wie diesem.
Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами.
Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Was Amerika oder der Westen tun oder in der Vergangenheit getan haben ist irrelevant;
То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет;
Wir reden hier nicht von uralter Geschichte, die in der Ära der Molekularbiologie irrelevant ist:
И это не история древнего мира, потерявшая свое значение в эпоху молекулярной биологии:
Aber wenn die Leute auf die Frage nach früheren Tests lügen, ist diese Bestimmung irrelevant.
Однако если люди сокроют факт проведения генетического теста, то это условие окажется спорным.
Noch in den 1990er Jahren waren viele Experten der Ansicht, Technologie würde die Städte irrelevant machen.
Совсем недавно, в 1990-х годах, многие эксперты делали предположения о том, что из-за развития технологий города утратят свое значение.
Die zweite Botschaft besteht darin, dass die Abschreckungsdoktrin des Kalten Krieges für die heutige Welt irrelevant ist.
Вторая идея заключается в том, что доктрина "сдерживания путём ядерного устрашения", появившаяся во время "холодной войны", неуместна в сегодняшнем мире.
Wenn Folter ein absolutes Unrecht darstellt, unabhängig von den Umständen, ist die Frage nach der Effektivität irrelevant.
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Die Tatsache, dass Militante in Gaza Raketen auf israelische Zivilisten abfeuerten und dies auch weiterhin tun, ist irrelevant.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
In einem derart medizinisch bestimmten Rahmen ist moralisch und rechtlich nahezu irrelevant, wer schließlich das tödliche Medikament verabreicht:
В такой, заключенной в медицинские рамки структуре, с моральной и законной точки зрения практически не имеет значения, кто в конечном итоге дает летальный препарат:
Wenn sich ein Großteil der Bevölkerung die produzierte Nahrung nicht leisten kann, ist die Höhe der Erträge irrelevant.
Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Dass Japan Thailand während der dortigen Turbulenzen nichts anzubieten hatte, zeigt, wie irrelevant Hatoyamas Führung das Land hat werden lassen.
То, что Япония ничего не смогла предложить Таиланду в его трудные времена, является свидетельством того, насколько обособленной руководство Хатоямы сделало страну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité