Exemples d'utilisation de "isolierter" en allemand
Es möchte Teil des "Global Village" sein und kein isolierter, engstirniger jüdischer Vorposten.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Schon jetzt zeigen sich bei Themen wie dem Klimawandel und der Energieversorgung die Sinnlosigkeit isolierter nationaler Aktionen und die entscheidende Bedeutung sowohl einer Vertiefung als auch einer Erweiterung der EU.
Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС.
Wie isolieren sich diese Organismen vor ihrer eigenen elektrischen Ladung?
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
isoliert, im Dunklen wartend, aber zum Licht hingezogen.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Wie isolieren sich diese Organismen vor ihrer eigenen elektrischen Ladung?
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
Nichts ist komplett isoliert, und "auswärtige Angelegenheiten" existieren nicht mehr:
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Der Westen hat die von der Hamas kontrollierte Regierung Gazas bereits isoliert.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Es ist eigentlich eine Kultur der Bronzezeit, die hier isoliert wurde.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
Doch sind die Hauptgründe für den Westen, Kasachstan nicht zu isolieren, geostrategischer Natur.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Auch der Iran fühlt sich bedrängt, obwohl er nicht isoliert ist:
Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным:
Vizepräsident Atiku Abubakar - ein wahrscheinlicher Aspirant bei den Präsidentschaftswahlen 2007 - wurde schikaniert und isoliert.
Вице-президента Атику Абубакар - возможного претендента на пост президента в 2007 году - подвергли преследованиям и изолировали.
Gemeinwesen in gebirgigen Regionen wie den Anden, Zentralasien oder dem Hochland Ostafrikas sind besonders isoliert.
Сообщества, живущие в гористых областях, например, в Андах или Средней Азии или горной местности Восточной Африки, являются особенно изолированными.
Und das wird nicht geschehen, wenn wir alle isoliert werden, in einem vereinzelten Netz.
Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Positiv ist, dass Kursrückgänge an einzelnen Tagen meistens als isolierte Ereignisse ohne längerfristige Auswirkungen auftreten.
Положительная сторона в однодневных падениях на фондовых биржах состоит в том, что они носят изолированный характер и, как правило, не повторяются в долговременной перспективе.
das langsame Wirken der Demokratie, die den Einzelnen befreit, ihn aber gleichzeitig stärker isoliert;
медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует;
Unter diesen Umständen könnte ein isoliertes und zunehmend unpopuläres Regime anstehende Präsidentenwahlen absagen oder manipulieren.
При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Er würde auch die innere politische Basis Humalas gefährden und ihn in der Region isolieren.
Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Vielleicht ist der Patient isoliert, einsam, depressiv, arbeitslos oder leidet unter anderen persönlichen oder familiären Belastungen.
Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой.
Also hatte Chávez freie Bahn, um Kolumbien isolieren und gegen die USA wettern zu können.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité