Exemples d'utilisation de "israel" en allemand

<>
Traductions: tous1627 израиль1550 исраэль1 autres traductions76
die Gespräche zwischen Syrien und Israel scheiterten; сирийско-израильские переговоры провалились;
Hat Israel seine Chance für Frieden preisgegeben? Попытка выкупа израильских шансов на мир
Doch in Israel geht es auch ohne Notstandsrecht. Однако израильтяне не живут в условиях действия Закона о чрезвычайном положении.
Zweitens, der Kampf zwischen Palästina und Israel wird weitergehen. Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем.
Dazu ist eine Verhaltensänderung des Iran gegenüber Israel die absolute Voraussetzung. В этом отношении изменение поведения Ирана в отношении Ирана является абсолютным первоначальным требованием.
Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen. И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
Haben palästinensische Flüchtlinge und ihre Nachkommen ein Recht darauf, in das heutige Israel zurückzukehren? Могут ли вернуться палестинские беженцы и их дети на уже израильские земли?
Vor ein paar Jahren kam eine Frau für eine Operation ins Beth Israel Deaconess-Krankenhaus. Пару лет назад, женщина приходит в медицинский центр хирургии Beth Israel Deaconess.
Ich bitte Sie daher, sich nicht den Radikalen und den Falken in Israel zu beugen. Так что, пожалуйста, не дайте себе пойти на поводу у израильских радикалов и сторонников жесткого курса.
Selbst wenn Amerika eine für Israel unverzichtbare Nation bleibt, wird es nicht länger die einzige sein. даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной.
Tatsächlich beginnt die Liste der Enttäuschungen noch vor der Entstehung des Staates Israel und der Nakbeh selbst: В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху:
Sie strebt eine Verständigung zwischen Israel und Syrien an, um der regionalen Stabilität einen weiteren Baustein hinzuzufügen. она стремится найти израильско-сирийский компромисс, чтобы добавить еще один кирпич в строительство региональной стабильности.
Doch wie die Aufnahme von Friedensgesprächen zwischen Israel und der Palästinenserbehörde zeigt, gibt es Anzeichen der Hoffnung. Однако, судя по началу мирных переговоров между израильской и палестинской администрациями, признаки надежды все же существуют.
Der Schlüssel zu dem Problem und seiner möglichen Lösung liegt im Dreieck zwischen Amerika, dem Iran und Israel. Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением.
Anscheinend hatte die Hamas sich keine Großkonfrontation mit Israel vorgestellt, als sie sich weigerte, einen sechsmonatigen Waffenstillstand zu verlängern. Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Ein Friedensabkommen zwischen Israel und Syrien ist für beide Seiten von entscheidender strategischer Bedeutung und beide Seiten wissen das auch. Израильско-сирийское мирное соглашение является жизненно важным в стратегическом отношении для обеих сторон, и обе стороны знают это.
Die Geburtenrate ist bei den ultraorthodoxen Juden in Israel außerordentlich hoch und liegt im Durchschnitt bei sechs Geburten pro Frau. Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Selbst wenn sich die Hisbollah an den Arabischen Frühling anpassen kann, fürchtet Sie den Winter mit Israel, der folgen könnte. Даже если "Хезболла" и может приспособиться к Арабской весне, она опасается "израильской зимы", которая может последовать за ней.
Dass es zudem keine umfassende Lösung in der Region ohne Israel geben kann, scheint man in Teheran ebenfalls begriffen zu haben. От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом.
Israel gewährt Gaza Wasser und Zugang, hält aber auch eine Belagerung aufrecht, um den Import größerer, noch tödlicherer Waffen zu verhindern. Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !