Exemples d'utilisation de "jüngeren" en allemand

<>
In den 90er Jahren wurden die ausländischen Investoren vor allem von Privatisierungsprogrammen in der Region angezogen, doch in der jüngeren Zeit gehören Fusionen und Übernahmen sowie Projekte im unerschlossenen, ländlichen Raum zur häufigsten Investitionsart. В 1990-х годах иностранных инвесторов в основном привлекали программы приватизации в регионе, однако в последнее время слияния и поглощения, а также т.н. "greenfield projects" (проекты, осуществляемые с нуля) являются наиболее распространенным типом инвестиций.
Die jüngeren Verluste sind gut dokumentiert. Самые недавние потери хорошо подтверждены документально.
Es gibt Parallelen zur jüngeren Vergangenheit: Существуют и современные параллели.
Die Jüngeren unter Ihnen vielleicht nicht. Хотя, те, кто помоложе, возможно и нет.
Betrachten wir einige Schlagzeilen jüngeren Datums. Взгляните на некоторые последние заголовки газет.
Jetzt lassen Sie uns zu jüngeren Kindern gehen. А теперь давайте поговорим о маленьких детях.
Unglücklicherweise gibt es einen Präzedenzfall jüngeren Datums in Kenia. К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения:
Dafür gibt es in der jüngeren Geschichte auch einen Präzedenzfall: Этому существует недавний прецедент:
Das bleibt eine der größten Errungenschaften in der jüngeren Geschichte. Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории.
Und sie teilte jedem älteren eines der jüngeren Kinder zu. И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
Die Ursachen für andere Einschränkungen der Meinungsfreiheit sind jüngeren Datums. У других ограничений свободы слова менее давние причины.
In der jüngeren Vergangenheit war die Vorstellung einer "europäischen Identität" populär. В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду.
Eines der "sichersten" politischen Systeme der jüngeren Zeit war Präsident Suhartos Regime in Indonesien. Одной из наиболее "безопасных" политических систем недавнего времени был режим президента Индонезии Сухарто.
In unserer jüngeren Geschichte sahen wir im Marxismus meistens lediglich eine Philosophie des Klassenkampfs. Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы.
Schottische Nationalisten blicken sehnsüchtig nach Irland, allerdings wegen seines phänomenalen Wirtschaftswachstums in der jüngeren Vergangenheit. Шотландские националисты смотрят на Ирландию с завистью, но лишь по причине недавнего феноменального экономического роста.
Länder, die in der jüngeren Vergangenheit gute Leistungen erbracht haben, schafften dies aus eigener Anstrengung. Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
In der jüngeren Geschichte zeichnete sich Japan durch einen beständigen Vorsprung gegenüber dem Rest Asiens aus. В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии.
Tatsächlich gibt es keinen Zeitraum in der jüngeren Finanzgeschichte Großbritanniens, die einen Vergleich zu diesen Partyjahrzehnten aushält. И действительно, не существует временного периода в относительно недавней финансовой истории Великобритании, который бы мог тягаться в сравнении с этими "галопирующими" десятилетиями.
Die Thaksin-feindlichen Gruppierungen haben ihren Gegenspielern in keiner der jüngeren Parlamentswahlen einen vernichtenden Schlag beibringen können. Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы.
Trotzdem gibt es Beispiele in der jüngeren Geschichte, dass eine solche Lösung in gegenseitigem Einvernehmen erzielt werden kann. Тем не менее, в новейшей истории есть примеры того, когда подобные вопросы решались согласованно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !