Exemples d'utilisation de "jetzige" en allemand avec la traduction "нынешний"
- Die jetzige Generation ist im Grunde ein guter Ausgangspunkt für unsere Arbeit im Bereich der dreidimensionalen Erkennung.
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
Die Befürchtungen der Liberalen werden außerdem von der Tatsache genährt, dass der nächste Rektor dieser Universität weitaus weniger gemäßigt als der jetzige sein dürfte.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний.
Zu Beginn der Bush Regierung, als Präsident, der jetzige Präsident Bush, kandidierte, da macht er sehr deutlich, dass er nicht daran interessiert war auf breiter Front im Weltgeschehen zu intervenieren.
В начале правления администрации Буша когда президент Буш, нынешний президент Буш, участвовал в предвыборной гонке, он четко дал понять, что не заинтересован во вмешательстве в мировую политику.
Die jetzige Regierung wurde durch die Wahlen im letzten Herbst mit einem eindrucksvollen Mandat ausgestattet und hat nun mehrere Jahre vor sich, in denen sie die Reformen vertiefen und intensivieren kann.
Нынешнее правительство заручилось сильной поддержкой на прошедших минувшей осенью выборах, что дает ему несколько лет на углубление и расширение реформ.
Wir sehen dies auch in der jetzigen Rezession.
И то же будет, уверяю вас, с нынешним экономическим кризисом.
Gerne nehmen wir Ihr jetziges Fahrzeug in Zahlung
Мы с удовольствием возьмём Вашу нынешнюю машину в счёт платежа.
Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов.
George Soros fürchtet, dies könnte der Fall sein, und gibt der Eurozone in ihrer jetzigen Form lediglich eine Überlebenschance von 50%.
Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме.
Auf den beiden Seiten der jetzigen EU-Ostgrenze Europas samtener Vorhang hat die jeweilige öffentliche Meinung andere Sorgen, beide sind aber auch mit einander kommunizierende Kanäle.
По разные стороны нынешней восточной границы ЕС - европейского бархатного занавеса - общественное мнение озабочено разными проблемами, но эти общественные мнения -сообщающиеся сосуды.
Ihr Name ist ``Selbstverteidigung" und sie ist (nach eigenen Angaben) das Sprachrohr der unzufriedenen, armen Bauern und aller jener, die im jetzigen politischen System keinen Platz finden oder grundsätzlich unzufrieden damit sind.
Называется она ``Самооборона" и является, по ее же собственным словам, выразителем недовольства бедных фермеров, переселенцев и других людей, несогласных с нынешним политическим курсом страны.
Würde die erweiterte EU auf europäischer Ebene ebenso vorgehen, wie Deutschland mit seinen neuen Bundesländern, müssten die jetzigen EU-Mitgliedsländer über mindestens zehn Jahre ungefähr 4% ihres BIP an die neuen Mitgliedsländer zahlen.
Если расширенный Евросоюз будет пытаться в масштабе Европы делать то же самое, что Германия делала для своих восточных земель, нынешние члены Евросоюза будут вынуждены отдавать новым членам примерно 4% их общего ВВП в течение, как минимум, десяти лет.
Die Teilnehmer der Proteste, die am Donnerstag um 6.30 Uhr morgens vor dem McDonald's in der 40th Street und in der Madison Avenue begannen, forderten, dass die Kassierer und Köche von Fast-Food-Restaurants einen Mindestlohn von 15 US-Dollar die Stunde erhalten, was mehr als einer Verdoppelung des jetzigen Mindestlohns entspricht.
Участники акций протеста, которые начались в 6.30 утра в четверг у "Макдоналдса" на 40-й улице и на Мэдисон-авеню, требовали, чтобы кассирам и поварам системы быстрого питания начали платить как минимум 15 долларов в час, то есть более чем удвоили их нынешний минимальный заработок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité