Exemples d'utilisation de "können" en allemand avec la traduction "быть в состоянии"

<>
Und wir können Neuronen verändern. И мы в состоянии изменить нейроны.
"Sonderbarer als wir annehmen können: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
Und so können wir diese Oberflächen biologisch erneuern. Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Wie sollen wir "sonderbarer, als wir annehmen können" verstehen? Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Denn wir können die Welt verändern, wir haben die Fähigkeit dazu. Ведь мы в состоянии изменить мир, нам это по силам.
Wie hat es sich für mich angefühlt, nicht sprechen zu können? Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Reformen dauern lange, und die alten Bürokratien können sie nicht umsetzen. На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
Sie können es nicht einmal ansatzweise mit den kommenden Herausforderungen aufnehmen. Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Weil wir auch die metaphorische Bedeutung der Wörter nicht ignorieren können. Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов.
Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Mit diesen drei Pflanzen können Sie all die Frischluft erzeugen, die Sie brauchen. Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха.
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können. В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии:
Dies ist alles nur Gerede, wenn Sie es nicht im wirklichen Leben zeigen können." Это всё мумбо-джумбо, если ты не в состоянии показать наглядно."
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen. Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Erstens können sich die Armen Afrikas die insektizidbehandelten Moskitonetze und die richtigen Medikamente nicht leisten. Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Ein nur von der US-Marineinfanterie geschützter UN-Mitarbeiterstab wird diese Arbeit einfach nicht verrichten können. Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой.
Und selbst wenn wir die Online-Verbrecher aufspüren können, gibt es in vielen Fällen kein Resultat. И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата.
"Sonderbarer als wir annehmen können" stammt von J.B.S.Haldane, dem bekannten Biologen, der sagte: "Страннее, чем мы в состоянии предположить" - это цитата Дж.
Wenn Sie mich überzeugen können dass wir das alles schaffen, dann schon, würde ich die 2% nehmen. Если вы убедите меня, что вы в состоянии всё это сделать, тогда да, я соглашусь на два процента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !