Exemples d'utilisation de "kümmert" en allemand
Es kümmert sogar kaum noch jemanden, wenn Deutschland gewinnt.
Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Es kümmert sich nicht um Konsequenzen, weil es das nicht kann!
Она не считается с последствиями, потому что не может,
Biologie kümmert sich nicht um das Design, es sei denn, es funktioniert.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Wer kümmert sich um das Chinesische, das mittlerweile 400 Millionen Internetnutzer hat?
Кто займётся китайским языком, на котором сейчас говорят 400 миллионов пользователей в интернете?
eine Regierung, die ihre Interessen widerspiegelt und sich um ihre Forderungen kümmert.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
Das ist ein toller Ort für sowas, denn es kümmert keinen Menschen.
И это отличное место для срыва, потому что всем все равно.
Niemand kümmert sich wirklich um Wirtschaftsdaten, außer als Richtlinie für die Politik:
На самом деле экономические данные большинству интересны только как руководство для политики:
Ein jedes leuchtet so vor sich hin, kümmert sich nicht um seine Nachbarn.
Каждый делает свое дело, вспыхивая и потухая, не обращая никакого внимания на своих соседей.
Es ist so, dass die Erde sich nicht darum kümmert, was wir brauchen.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
Er kümmert sich um Transport und Verteilung, und sie um Herstellung und Produktionsmittel.
Он занимается перевозками и распространением, она - изготовлением, материалами и наймом.
Entscheidend hier ist daran zu denken, dass uns nicht wirklich kümmert, was dieser Thunfisch in Wirklichkeit ist.
Основным моментом является то, что нас на самом деле не волнует, что собой представляет этот тунец.
Eine unabhängige Zentralbank, die sich ausschließlich um Preisstabilität kümmert, ist das Kernstück der magischen Formel von der ,,Wirtschaftsreform".
Независимый центральный банк, главной задачей которого является обеспечение стабильности цен, считается сегодня ключевым элементом "экономических реформ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité