Exemples d'utilisation de "künftigen" en allemand

<>
Traductions: tous130 будущий116 грядущий3 autres traductions11
Bei künftigen Bestellungen sollten Sie die Liefertermine beachten Во время следующих поставок необходимо учитывать сроки поставок
Er kann zudem den Charter Value (d.h. den abdiskontierten Gegenwartswert der künftigen Gewinne) der Institute untergraben. Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
Die "5+1"-Gruppe hat ein Interesse daran, Irans Vorräte an LEU und das Risiko ihrer künftigen Verwendung für militärische Zwecke zu reduzieren. Группа "5+1" заинтересована в снижении запасов низкообогащенного урана в Иране и в снижении риска его использования частично в военных целях.
Und die Leute kommen aus der ganzen Welt um den Bali Schul-Fond zu unterstützen, weil diese Kinder die künftigen grünen Führer von Bali sein werden. Люди откликнулись со всего мира, чтобы поддержать Балийский фонд образования, потому что эти дети будут следующими экологическими лидерами Бали.
Welche dieser Möglichkeiten letztendlich Wirklichkeit wird, hängt nicht nur von der künftigen Entwicklung der so genannten Grundlagen, sondern auch von dem Verhalten der Finanzmärkte selbst ab. Конкретное воплощение этих возможностей в жизнь зависит не только от дальнейшего развития так называемых "основ", но также и от поведения финансовых рынков.
Sie unterstützt den Kauf von Aktien durch die Notenbanken, um die Schwankungsanfälligkeit der Vermögenspreise zu verringern, den Wert des bestehenden Vermögens wiederherzustellen und einen künftigen Marktzusammenbruch zu verhindern. В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
In künftigen Verhandlungen käme ein Stopp der Urananreicherung für Iran zwar nicht in Frage, es sei aber bestrebt, seine nuklearen Aktivitäten transparenter zu gestalten, um international Vertrauen aufzubauen. Иран не согласится прекратить обогащение урана в предстоящих переговорах, но будет стремиться сделать свою ядерную деятельность более прозрачной, чтобы укрепить международное доверие.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen. Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Meine Untersuchung geht allerdings davon aus, dass es sich bei diesen Auf- und Abschwüngen für gewöhnlich um strukturelle Erscheinungen handelt, ein Ergebnis starker Erwartungen hinsichtlich der künftigen Produktivität und Rentabilität. Мое исследование показывает, что эти колебания в основном являются структурными - т.е. результатом больших перепадов в предсказании производительности и прибыльности.
Ist er erst einmal angenommen, hätte keiner der künftigen Präsidenten Brasiliens (wer es auch sei) einen Grund, über Maßnahmen nachzudenken, wie er in Brasiliens Verpflichtungen zum regelrechten Schuldendienste eingreifen könne. Если это будет сделано, то у вступающего в должность президента Бразилии (и не имеет значения, кто он такой) не будет оснований думать о том, чтобы препятствовать выполнению обязательств по обычному обслуживанию долга Бразилии.
Sollte sich meine These - nämlich die Annahme, dass die grundlegende Ursache für große Aufschwünge in kapitalistischen Ökonomien in den vergangenen Jahrzehnten (und ebenso während der Jahrzehnte vor dem Ersten Weltkrieg) in einer strukturellen Verschiebung der zu erwartenden künftigen Rentabilität zu suchen ist - als richtig erweisen, so muss man sich die Frage stellen, was diese These für die Wahl eines Wirtschaftssystems sowie für die wirtschaftliche Stabilisierung bedeuten kann. Если мой тезис верен - если коренная причина больших взлетов в капиталистических странах в последние декады (включая период перед Первой Мировой Войной) действительно лежит в структурных изменениях в ожидаемой прибыльности - то что это означает для выбора экономической системы и для экономической стабилизации?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !