Exemples d'utilisation de "kürze" en allemand
In Kürze wird sich der Sicherheitsrat zudem mit den Auswirkungen des wahrscheinlichen Beginns eines Abzugs der US-Truppen in Afghanistan befassen müssen, ein weiterer Bereich, der für die nationale Sicherheit Indiens unmittelbar von Bedeutung ist.
Вскоре Совету также нужно будет обсудить последствия вероятного начала сокращения присутствия американских войск в Афганистане, еще одной области, имеющей непосредственное значение для национальной безопасности Индии.
Tom antwortete mit einem echt britischem Hang zur Kürze.
Том ответил с подлинно британской краткостью.
Dieses löste damals eine internationale Debatte darüber aus, ob die Welt in Kürze aufgrund der Verknappung von Öl und anderen natürlichen Ressourcen vor enormen wirtschaftlichen Problemen stehen würde - Probleme, als deren Vorboten achtzehn Monate später die Produktionssenkungen der OPEC erschienen.
Эта книга вызвала международные дебаты по поводу того, стоит ли мир на пороге огромных экономических проблем, связанных с недостатком нефти и других природных ресурсов - предположений, казалось, подтвердившихся сокращением добычи странами ОПЕК восемнадцатью месяцами позже.
Der Kürze halber nenne ich das eine davon Land 1 und das andere Land 2.
Для краткости назовём одну "страна 1", а другую - страна 2.
Auch die stationäre Pflege wurde drastisch gekürzt.
Затраты на стационарное лечение также были урезаны.
Werden in den USA wirklich Gesundheitsleistungen und Renten gekürzt?
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Dies ist eigentlich eine zweistündige Präsentation für Schüler, auf drei Minuten gekürzt.
Вообще, это двухчасовая презентация, с которой я выступаю перед старшеклассниками и которую я урезал до трех минут.
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Investitionen in den Bereichen Bildung, Gesundheit, Forschung und Umwelt werden fast zwangsläufig gekürzt.
Инвестиции в образование, здравоохранение, научные исследования и защиту окружающей среды практически неизбежно будут урезаны.
Aber hier lese ich nur eine gekürzte Fassung dieser Texte vor.
Но в этом контексте я зачитаю только сокращенную версию этих текстов.
Die einzige Möglichkeit besteht darin, Löhne und öffentliche Ausgaben zu kürzen - angespornt von Berlin.
Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином.
Privathaushalte werden von der Angst getrieben, so dass auch sie ihre Ausgaben kürzen.
Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt, wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben.
В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост;
Präsident George W. Bush drohte sogar, die amerikanische Hilfe für Israel zu kürzen.
У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
So erklärte der britische Bildungsminister kürzlich, dass die Mittel für britische Universitäten um drastische 40 Prozent gekürzt werden.
Действительно, его министр образования недавно объявил, что субсидирование британских университетов урезано на целых 40%.
Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt - mit Unterstützung des IWF.
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ.
Ebenso hat die Regierung das Einkommen der Department-Gouverneure gekürzt, um einen erweiterten Rentenplan zu finanzieren und sie politisch wie wirtschaftlich zu schwächen.
К тому же, правительство урезало доходы глав департаментов с целью финансировать расширенный пенсионный план, а также ослабить их политически и экономически.
Nachdem allerdings Präsidentenwahlen bevorstehen, würde keine amerikanische Regierung ihre Ausgaben kürzen oder Steuern erhöhen.
Но в преддверии президентских выборов правительство США ни за что не пойдет на сокращение расходов или рост ставок налогов.
Es gibt sicher Möglichkeiten die zukünftige Situation zu entschärfen, aber ohne Einwanderung werden die Sozialleistungen in ganz Europa innerhalb einer Generation massiv gekürzt werden.
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité