Beispiele für die Verwendung von "kampfes" im Deutschen

<>
Das öffentliche Gesundheitswesen im Mittelpunkt\r\ndes Kampfes gegen Armut Выдвинуть систему здравоохранения на передний план борьбы с нищетой
Ein Talibankämpfer, der während eines Kampfes erschossen wurde, als die Nordallianz die Stadt Kundus einnahm. Боевик Талибана, убитый во время битвы, когда войска Северного Альянса вошли в город Кундуз.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen. В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld. Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Jahre des Kampfes im arabisch-israelischen Konflikt veränderten die Armee jedoch. Тем не менее, годы боевых действий в арабо-израильских конфликтах преобразовали армию, что привело к массовому набору новобранцев.
Studenten waren an der Spitze des Kampfes gegen Umweltverschmutzung. Студенты возглавили кампанию против загрязнения.
Folgt auf die aufregenden Zeiten des Kampfes immer eine gewisse Ernüchterung nach dem Sieg? Всегда ли на смену горячим временам борьбы приходит несколько пресноватый вкус победы?
Die freien Regierungen müssen die Kommunikationsplanung zu einem zentralen Bestandteil aller Aspekte dieses Kampfes machen. Правительства свободных стран должны разработать основные компоненты для каждого из аспектов этой битвы.
Der Fußball bietet Gelegenheit, die Aufregung des Kampfes zu erleben, ohne viel mehr als ein paar gebrochene Knochen zu riskieren. Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Statt eine Entwicklungsstrategie umzusetzen, setzte er nur auf eine Ausweitung des Kampfes gegen die Korruption, der von seinem Vorgänger James Wolfensohn initiiert wurde. Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном.
Die Geschichte der Menschheit ist in erster Linie eine Geschichte des Kampfes um die Macht. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten. Восстание журналистов чешского телевидения против нового директора общественного телевидения означает высшую кульминационную точку десятилетней битвы между двумя концепциями демократии.
Rachel Naomi Remen ist eine bessere Ärztin, wegen ihres lebenslangen Kampfes mit der Crohn-Krankheit. Рейчел Наоми Ремен - незаурядный врач именно потому, что она всю жизнь вела борьбу против болезни Крона.
"Mehr als die Hälfte dieses Kampfes findet auf dem Schlachtfeld der Medien statt, [denn] wir befinden uns in einer Medienschlacht, einem Wettrennen um Herz und Denken der [Muslime]." "Более половины этой битвы происходит на информационном поле, т.к. мы участвуем в информационной войне за сердцами и умами мусульман".
Es würde das absolut wichtigste - wenn auch leicht ironische - Erbe des bewaffneten Kampfes des FMLN gefährden: Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
CAMBRIDGE - Die Welt wird gerade Zeuge, wie die USA um ihre finanzielle Zukunft kämpfen, und sie sieht, wie mit den Umrissen des Kampfes größere soziale und philosophische Gräben zu Tage treten, die sich wahrscheinlich in unterschiedlicher Form in den kommenden Jahrzehnten in der ganzen Welt manifestieren werden. КЕМБРИДЖ - В то время как весь мир наблюдает за тем, как США борются за свое финансовое будущее, контуры этой битвы отражают более крупные социальные и философские разногласия, которые могут в различных формах возникнуть по всему миру в ближайшие десятилетия.
Das Land ist zum Objekt eines geopolitischen Kampfes geworden, der unter verschiedenen regionalen Akteuren ausgetragen wird. Вместо этого Сирия стала объектом геополитической борьбы между другими политическими силами региона.
Dem Buchautor und Umweltschützer Bill McKibben zufolge bildet Deutschland die Speerspitze des internationalen Kampfes gegen den Klimawandel: По словам известного писателя и эколога Билла Маккиббена, Германия находится в авангарде международной борьбы с изменением климата:
Bezeichnenderweise wurde diese Hysterie im Namen des Kampfes gegen "Verrat" und der Stärkung der "nationalen Sicherheit" geschürt. Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с "предательством" и содействия "национальной безопасности".
Bin ich nur ein in die Jahre gekommener Veteran, der wehmütig auf die Tage des Kampfes zurückblickt? Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.