Exemples d'utilisation de "kannte" en allemand

<>
Traductions: tous670 знать613 узнавать29 autres traductions28
Das Glück kannte keine Grenzen. Счастью не было предела.
Tom kannte die Regeln nicht. Том не придерживался правил.
Die dazugehörige Mathematik kannte Hokusai nicht: Хокусай не владел нужной математикой:
Er kannte alle großen Köpfe seiner Zeit. Он был знаком со всеми великими умами того времени.
Ich kannte nicht nur eine einzige Geschichte über Amerika. У меня не было единственной точки зрения об Америке.
Meine Zimmergenossin kannte nur eine einzige Geschichte über Afrika. У моей соседки была единственная точка зрения об Африке.
"Doris, mehr als jede andere Frau, die ich je kannte." "Дорис, больше любой другой знакомой мне женщины."
Als Kind kannte ich sie hauptsächlich in Form von Calamari. Когда я был мальчишкой, это были в основном кальмары.
Sie kannte die Macht eines Fotos besser als die meisten von uns. Она лучше других понимала силу изображений.
Ich konnte es nicht mit einem Stahlring bauen, so wie ich es kannte. Я уже не могла использовать стальное кольцо как раньше.
Die Welt wie man sie kannte, schien einfach und auf unerklärliche Weise zu verschwinden. Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
Sie kannte den "Scared" Song und fragte mich, ob ich etwas für sie tun könne. Она слышала песню "Scared" и попросила меня сделать что-нибудь подобное.
Sie müssen aber verstehen, dass er seit seinem neunten Geburtstag keine andere Umgebung als Verbrechertum kannte. Однако нужно помнить, что со своего девятого дня рождения он вращался исключительно в преступной среде.
Noch gibt es Orte, an denen das Meer so unberührt ist, wie ich es als Kind kannte. В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
Alexander kannte eine Geschichte, die ihm seine Mutter erzählte, und er ging hinaus, um die Welt zu erobern. У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир.
Die Geschichte kannte keine Gnade mit Gesellschaften, die das Vertrauen in die Integrität ihrer Führer und der Institutionen verloren. История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
Das gesamte Stalin'sche Herrschaftssystem baute auf absoluter Geheimhaltung auf, bei welcher nur der Generalsekretär das vollständige Bild kannte. Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией.
Und die rangierten von den Berühmten, die ich kannte - Die Zehn Gebote, liebe deinen Nächsten, sei fruchtbar und mehre dich. Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь.
Und dann, drittens - jetzt können wir den Hund bestrafen dafür dass er Regeln gebrochen hat, die er nicht mal kannte. И потом, в-третьих - сейчас мы можем наказывать собаку, из-за того что она нарушила правила, о чьем существовании она даже не подозревала.
Das Wahlverfahren in Indonesien zeichnet sich zunehmend durch eine Fairness und Berechenbarkeit aus, wie man sie bisher in diesem Land nicht kannte. Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !