Exemples d'utilisation de "kehrt" en allemand
Das kehrt sich um, sodass was jetzt auf dem Kopf steht später richtig herum ist wenn man in den Zustand der Schwerelosigkeit kommt.
Он переворачивается обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
Das politische Leben auf der Erde kehrt zurück zu einer Art Tribalismus, obwohl das wirtschaftliche Leben immer mehr globalisiert wird.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
Doch als bewaffnete Männer den Konvoi auf der Straße anhielten, machten die uruguayischen MONUC-Soldaten einfach kehrt, verschwanden und überließen die Helfer ihrem Schicksal.
Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы.
Als Ergebnis kehrt das Vertrauen der Konsumenten und Investoren zurück.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Nach ein paar Tagen oder Wochen kehrt die Erinnerung schlagartig zurück.
После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um.
они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
Wie das Bermuda-Dreieck, niemand kehrt je zurück und erzählt uns davon.
Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Denn für viele Deutsch-türken kehrt damit ein längst totgeglaubtes Gespenst zurück:
Для многих турок в Германии эта новость вызвала к жизни давно забытые страхи.
Die Abrüstung kehrt auf die globale Agenda zurück - und das keineswegs zu früh.
На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано.
Einen Staatsdiener, der dem Leiden den Rücken kehrt, interessieren die Bürger seines Landes nicht.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
Glücklicherweise, so glaubt man jedenfalls, kehrt die Realität in Form von Geräuschen zweier Radioübertragungen zurück:
К счастью, или, по крайней мере, вы думаете, что к счастью, реальность возвращается в виде звука двух радиопередач:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité