Exemples d'utilisation de "keinerlei" en allemand
Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit.
Последующие сканирования не показали и следа болезни.
Man braucht keinerlei Musiker, die Live Musik machen.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
Ohne Prävention haben sie im Krankheitsfall keinerlei Möglichkeiten.
Без профилактических мер, если они заболевают, у них не остается вариантов.
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt.
Мария мучается от незнания иностранных языков.
Die Kette oder der Eintreiber haben keinerlei produktiven Effekt.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Außerdem bestehen keinerlei verwobenen Bündnisse, die die Situation komplizieren.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Wir konnten es zu Fuß erreichen, wir benötigten keinerlei Fahrgeld.
Туда можно было дойти пешком, не пришлось даже платить за автобус.
Jahrzehntelange Verhandlungen haben keinerlei Auswirkungen auf die CO2-Emissionen gebracht.
Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Bleibt Gaza weiterhin quasi ein Leichenhaus, sind keinerlei Fortschritte möglich;
Ничего невозможно до тех пор, пока Газа будет фактически оставаться склепом.
Das Internet bietet keinerlei Vorteile, wenn man nicht online gehen kann.
Интернет не может быть для вас полезным, если к нему нельзя подключиться он-лайн.
Der Vorschlag, Verluste auf zyprische Kleinanleger umzulegen, hatte dagegen keinerlei Rechtfertigung.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert.
Белград также не дает оснований для доверия.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Die Öffentlichkeit sollte keinerlei Zweifel daran hegen, denn ihr Vertrauen ist unerlässlich.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Alle waren müde, aber mein Vater zeigte keinerlei Bestreben, schlafen zu gehen.
Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.
Schließlich hat die "Feminisierung" der Lehrberufe in vielen Ländern keinerlei Schaden angerichtet.
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité