Exemples d'utilisation de "kenntnissen" en allemand

<>
Und es handelt sich alles um das soziale Netzwerk von Kenntnissen, die so herumschwirren. И всё дело в социальной сети, приводящей к свободному распространению знаний.
Im letzten Jahr hat man Experten mit historischem Hintergrundwissen und Kenntnissen über totalitäre Systeme engagiert, mit deren Hilfe man die Reaktionen auf die Vorgänge in Weißrussland formuliert. Начиная с прошлого года, он начал пользоваться услугами людей, обладающих историческим знанием и пониманием природы тоталитарных режимов, для выработки с их помощью реакций на события в Беларуси.
Die afrikanischen Führungen scheinen ernsthafte Bedenken in Bezug auf das Ausmaß dieses Wissens zu haben und echte Zweifel an den Kenntnissen vieler Journalisten im Hinblick auf komplexe Themen zu hegen. Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
In ähnlicher Weise hat sie Programme wie etwa mWomen eingeleitet, die darauf abzielen, mobile Technologien zu verbreiten und zu unterstützen, welche die Unabhängigkeit und Sicherheit von Frauen sowie ihren Zugang zu gesundheitlicher Betreuung und lebenswichtigen Kenntnissen verbessern. Кроме того, она начала программы, такие как mWomen, направленные на расширение и поддержку мобильных технологий, повышающих независимость женщин, их безопасность и доступность для них услуг здравоохранения и жизненно важных знаний.
Sie bezogen ihre Kenntnisse mit ein. Они привнесли свои знания.
Das sollte die Regierung Koizumis zur Kenntnis nehmen. Правительство Коидзуми должно принять это к сведению.
Die USA waren Vorletzter in geografischer Kenntnis. И Соединенные Штаты оказались вторыми с конца по уровню знаний географии.
Wir hatten Kenntnisse über den elektomechanischen Wirkungsgrad und konnten so den aerodynamischen Wirkungsgrad berechnen. У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность.
Wir verlangen von unseren Vertretern technische Kenntnisse Мы требуем от наших представителей технических знаний
Außerdem könnte der Kodex dazu beitragen "Informanten" zu schützen, die ethische Verfehlungen den relevanten Behörden oder der Öffentlichkeit zur Kenntnis bringen. Более того, этический кодекс мог бы помочь защитить "возмутителей спокойствия", благодаря которым нарушения этики доводятся до сведения соответствующих органов власти или общественности.
Für eine angemessene Lagebewertung sind diese Kenntnisse erforderlich. Это знание нужно для адекватной оценки ситуации.
Er weigert sich, die starke reale Aufwertung des Renminbi in den letzten Jahren zur Kenntnis zu nehmen oder einzugestehen, dass Änderungen beim Wechselkurs Chinas zwar das bilaterale Handelsdefizit beeinflussen mögen, das eigentliche Problem jedoch Amerikas multilaterales Handelsdefizit ist. Он отказывается принять к сведению значительное укрепление реального курса юаня в последние годы, или признать, что, в то время как изменения валютного курса Китая могут повлиять на двусторонний дефицит торгового баланса, важен многосторонний торговый дефицит Америки.
Das Fehlen dieser Kenntnis beschwört Unglück, häufig eine Katastrophe herauf. Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы.
Er hat seine profunde Kenntnis des Themas unter Beweis gestellt. Он показал глубокие знания по данной теме.
Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig. Тяжело живется в России без знания русского языка.
Ein jeder von uns besitzt eigene einzigartige Erfahrungen, Kenntnisse und Kompetenzen. Каждый из нас обладает своим собственным уникальным опытом, уникальными знаниями и компетенциями.
Kenntnisse des Versmaßes oder der klassischen Dichtkunst waren nicht länger vonnöten. Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью.
Angesichts ihrer detaillierten Kenntnis der Universität sind Alumni auch die effektivsten Führungskräfte. Учитывая их глубокие знания университета, выпускники также являются наиболее эффективными лидерами.
"Es gibt die bewusste Kenntnis, also dass wir wissen, was wir wissen. "Есть познанное знание - то, о чем мы знаем, что знаем.
Zur Anwendung kommen nur diejenigen Kenntnisse, die in unserem Bewusstsein verfestigt werden. Только те знания используются, которые закрепляются в нашем сознании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !