Exemples d'utilisation de "kletterte" en allemand
Von dort aus kletterte er direkt an der Borke hoch, bis er an die Spitze gelangte.
И тогда, с этого места, он забирался прямо по коре, пока не поднялся на вершину дерева.
Ich stand auf und kletterte wieder hinein, um nach meiner Mutter zu suchen.
Я встала и полезла обратно внутрь, чтобы найти свою маму.
Aber als das kleine Junge sah, dass ich meinen Sitz verlassen hatte und nach hinten geklettert war um etwas von der Kameraausrüstung zu holen, kam sie herein wie eine neugierige Katze, die auf Erkundungstour ist.
Но когда эта малышка увидела, что я освободила свое место и полезла за оборудованием, она забралась внутрь, чтобы всё разведать, как любопытная кошка.
Welche Ziele will sie erreichen, indem sie auf diesen Grashalm klettert?
Какую цель этот муравей пытается достичь, карабкаясь по травинке?
Alle anderen Primaten klettern auf Bäume, wenn sie Angst haben - dort fühlen sie sich sicher.
Все остальные приматы, когда они напуганы, лезут на дерево, где они чувствуют себя в безопасности.
Man klettert wieder hinauf innerhalb von 24 Stunden.
и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки.
Ich fing an, mit ihnen auf Bäume zu klettern, einfach als gemeinsame Aktivität, mit Hilfe der sogenannten seilunterstützten Baumklettertechnik.
И я начал лазить по деревьям с детьми, чтобы что-нибудь делать вместе с ними, используя, так называемую лесническую технику восхождения
Hierbei würden Bruchkletterer üblicherweise ihre Hände und Zehen aufsetzen und einfach los klettern.
Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться.
Das Kurs-Gewinn-Verhältnis der S&P 500 klettert allmählich zurück auf seinen Langzeitdurchschnitt von 16.
Отношение цены к доходу индекса S&P 500 постепенно поднимается обратно до его долгосрочного показателя в 16.
Was mich wohl mit am glücklichsten macht, ist der Gedanke, dass ich meine Kinder in den winzigkleinen Kreis der Menschen einweihen konnte, die das Glück haben oder vielleicht dumm genug sind, noch auf Bäume zu klettern.
И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям.
Wahrscheinlicher ist, dass der Euro in Zukunft zurück auf das Niveau von 1,60 USD klettern wird, das er 2008 erreichte.
Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году.
Am Ende des Jahres 2000 waren die Preise auf ein Niveau geklettert, das seit Beginn der 1990er Jahre nicht mehr erreicht worden war.
К концу 2000 года цены на нефть поднялись до уровня, невиданного с начала 1990-х годов.
Anpassungsfähige Technologien haben es mir seitdem ermöglich, zu lernen, wieder Ski zu fahren, zu klettern und sogar mit den Händen Rad zu fahren.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом.
All die Bergsteiger hier klettern unangeseilt, und der Grund dafür ist, dass beide Seiten so steil abfallen, dass, wenn man an jemanden angeseilt wäre, man ihn am Ende mit sich herunterreißen würde.
Все альпинисты здесь поднимаются без страховки, и причина в том, что спуск такой гладкий по обе стороны, что если бы вы были связаны веревкой, вы потянули-бы всех за собой.
Die Brüche sind zu klein um seine Zehen da hinein zu bekommen, also ist der einzige Weg zu klettern, indem man seine Fingerspitzen in den Brüchen benutzt und gegensätzliche Spannung nutzt um sich hoch zu hieven.
Но трещины слишком малы и ноги в них попросту не проходят, а единственная возможность подняться - это пальцами хвататься за трещины, и используя противостоящее давление, толкать себя вверх.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité