Exemples d'utilisation de "kluge" en allemand

<>
Das war eine kluge Entscheidung. Это было мудрое решение.
Das ist wohl eine kluge Entscheidung. Это кажется мудрым решением.
Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben. Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа.
Angesichts derartiger Unsicherheit verbindet eine kluge Politik Realismus mit Liberalismus. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Eine Abschaffung der Handels- und Migrationsschranken wäre eine außergewöhnlich kluge Investition. устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием.
Suzukis Entschluss, sich auf dem japanischen Markt zu engagieren, erwies sich als überwältigend kluge Entscheidung. Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом.
Doch kluge Führer sind notwendigerweise pragmatisch, denn eine chaotische Wirklichkeit verlangt nun einmal Kompromisse und Entgegenkommen. Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
Wir erkennen eine Reihe von Leuten in all diesen Handlungen, die wir als kluge Gesetzlose bezeichnen. Мы обнаружили группу людей во всех вышеперечисленных областях, которых мы назвали "осторожные разбойники".
Die Sorte Leute, die interessiert sind, eine Enzyklopädie zum Spaß zu schreiben, sind tendenziell ziemlich kluge Leute. Люди, которые пишут энциклопедии для развлечения, обычно довольно головастые.
Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar? Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу?
Es kommt also darauf an, dass man diese kluge Praxis im Dienste anderer und nicht für sich selbst anwendet. Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Es fehlen Hinweise dafür, dass sich in den USA im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrhunderts eine kluge Wirtschaftspolitik fortsetzen wird. На сегодняшний день не наблюдается никаких признаков того, что США будет проводить мудрую экономическую политику и в первом десятилетии нового века.
Wir leben jetzt in einer Gesellschaft, in der wir viele Think Tanks haben, in denen kluge Köpfe über die Welt nachdenken. Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире.
Kluge Behörden planen verschiedene Pandemieszenarien für die Schweinegrippe ein und erwarten Überraschungen, die sie dazu zwingen werden, ihre Pläne zu ändern. Ответственные чиновники планируют различные сценарии развития пандемии свиного гриппа, и учитывают возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые вынудят их изменить свои планы.
Kluge Gesetzlose sind also besser als nichts, aber es ist schwer vorstellbar, dass irgendein kluger Gesetzloser dies für unbegrenzte Zeit aufrecht erhalten kann. Так что "осторожные разбойники" хороши, но трудно себе представить разбойника, который бы продолжал свое дело бесконечно.
Der richtige Weg liegt darin, Fairness und Zusammenhalt zu fördern - und dies ist auch der kluge Weg hin zu anhaltendem Wohlstand und Stabilität. Содействие справедливости и включению является тем, что необходимо сделать, а также мудрым шагом к долгосрочному процветанию и стабильности.
Wenn die Prozesse gegen die Roten Khmer angestrengt werden sollen, müssen Geberländer den Sondergerichtshof als kluge Investition in ein stabiles und produktives Kambodscha betrachten. Если будут проходить судебные разбирательства над Красными Хмерами, страны - дарители должны рассматривать Чрезвычайные Палаты в качестве благоразумных инвестиций в стабильную и продуктивную Кампучию.
Manche Sicherheitsstrategen und kluge Kriegstheoretiker argumentieren, dass es keine moralischen Einwände gegen Abschreckung geben könnte, wenn Leben und Wohlergehen der Zivilbevölkerung nicht direkt betroffen sind. Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
Und er schien auf dem Weg in ein sozusagen anständiges Leben zu sein - ein glücklicher Ausgang einer Geschichte über die kluge Improvisation einer klugen Richterin. И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи.
Eine friedliche Lösung dieser tief greifenden Probleme erfordert kluge politische Führungskraft sowie auch die Einsicht, dass vergangenes Unrecht nicht mit einem Mal behoben werden kann. Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !