Exemples d'utilisation de "komponenten" en allemand

<>
Seine Komponenten sind nur Wasser und Proteine. Он состоит только из воды и белка.
Projekt Prakash, die Gesamtbewegung, besteht aus drei Komponenten: В общем, замысел проекта состоит из трёх этапов:
Oder teure Komponenten in ausrangierten Elektronikbauteilen zu suchen. Или находить дорогие детали из выброшенных электротоваров?
Wir können jetzt verschiedene Komponenten entlang dieses Spektrums untersuchen. У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне.
Was man als "liberale Ordnung" bezeichnen könnte, erfordert zumindest zwei institutionelle Komponenten. То, что можно было бы назвать "либеральным порядком", требует наличия по крайней мере двух институтов.
Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen. Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Ich möchte Ihnen ein kurzes Video zeigen, dass die ersten beiden Komponenten unserer Arbeit illustriert. Я хочу представить вам короткий видеоролик, в котором показаны два первых этапа работы.
Wenn man die Oberfläche des Neocortex näher beobachtet, entdreckt man, dass es aus lauter kleinen Komponenten besteht. При рассмотрении поверхности неокортекса крупным планом можно заметить, что он состоит из маленьких модулей,
Es gibt immer ein wenig Raum, ein wenig Platz um Sinn aus allen Komponenten zu erzeugen innerhalb des Strategieplans. На всё есть своё пространство, есть место, и потому для каждого вполне реально понять смысл всех частей стратегического плана.
Malaysia und Thailand benötigten zehn Jahre, um die Sachkenntnisse, Produktionsgrundlage und die Infrastruktur für Präzisionsmetallbearbeitungsmaschinen zu entwickeln, so dass sie Komponenten an Schweizer Uhrenhersteller verkaufen konnten. Малайзия и Тайвань потратили 10 лет на то, чтобы освоить технологии, производственную базу для точной металлосборки, чтобы продавать детали швейцарским производителям часов.
Nun, da eine stürmische regionale Situation mit einer stürmischen amerikanischen Wahlsaison (bei der kein Thema ausgespart wird) zusammentrifft, wird die Aufgabe des Zusammensetzens dieser Komponenten noch schwieriger. Теперь, когда к бурной ситуации в регионе добавляется бурный избирательный сезон в Америке (в котором с политической арены не снимается ни одной проблемы), задача составления этой мозаики станет еще труднее.
Das nach dem ehemaligen Chef von Intel benannte und von diesem 1975 formulierte "Moores Gesetz" besagt, dass sich die Anzahl der Komponenten auf einem Computerchip alle zwei Jahre verdoppelt. По "правилу Мура" - названному в честь президента "Intel", выведшего его в 1975 году - число деталей на чипах компьютеров удваивается каждые два года.
Tatsächlich arbeiten diese Typen für NASA, und sie versuchen den Weg für handeslübliche Komponenten zu bereiten, billige Sachen die nicht spezialisiert sind die sie kombinieren und in den Weltraum schicken können. На самом деле, эти ребята работают в NASA, и они пробуют сделать что-то из того, что можно купить в магазине, а не чего-то специализированного, чтобы это собрать и запустить в космос.
Praktische Lösungen beinhalten viele Komponenten, unter anderem besseres Wassermanagement, verbesserte Technologien, um die Effizienz der Wassernutzung zu steigern, und neue Investitionen, die vom Staat, dem Wirtschaftssektor und den Bürgerorganisationen gemeinsam getätigt werden. Практическое решение должно быть многосторонним и всеобъемлющим, включая в себя более эффективное управление водными ресурсами, усовершенствование технологий в целях рационализации их использования, и новые объединённые инвестиции со стороны правительств, делового сектора и гражданских организаций.
Das politische Gewicht von Ländern wie Kanada, den Niederlanden und den skandinavischen Staaten wiegt schwerer als ihr militärischer und wirtschaftlicher Einfluss, da sie attraktive Komponenten wie Wirtschaftshilfe oder friedensschaffende Maßnahmen in die Definition ihrer nationalen Interessen einbeziehen. Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !