Exemples d'utilisation de "konfessionen" en allemand

<>
Im Libanon ist die Machtverteilung zwischen den Konfessionen in der Verfassung verankert. В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
Sie strebten eine Gesellschaft an, in der sich Rassen, ethnische Gruppen und religiöse Konfessionen frei unter einander mischten. Они желали создать общество, в котором расы, этнические группы и вероисповедания могли бы свободно перемешиваться.
Päpste, Heilige und die Konkurrenz zwischen den Konfessionen Папы Римские, святые и религиозная конкуренция
Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten - ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen. Они позволяют людям со многими мировоззрениями работать в них - рабочее место многочисленных вер.
Im irakischen Parlament besteht keine Notwendigkeit für eine derart rigide Sitzverteilung nach Konfessionen wie im Libanon. Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане.
Denken wir nur daran, was den liberalen protestantischen Konfessionen geschehen ist, die vor lauter guten Absichten Anhänger verloren haben. Вспомним, что случилось с либеральными протестантскими деноминациями, которые, несмотря на все свои благие намерения, потеряли последователей.
Laut UNO stammen 69% der Flüchtlinge seit Februar 2006 aus Bagdad, eine Zahl, die das Ausmaß der Polarisierung der Konfessionen in der Hauptstadt verdeutlicht. По данным ООН, 69% всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень "сектарианизации" столицы.
Iraks Premierminister Nuri el Maliki, der die regierende schiitisch-kurdische Koalition vertritt, hat die Hoffnung geäußert, dass das Ende des Diktators dazu beitragen werde, die Gräben zwischen den Konfessionen zu überwinden. Премьер-министр Ирака, Нури эль-Малики, который представляет правящую шиитско-курдскую коалицию, выразил надежду, что кончина диктатора поможет устранить пропасть, пролегшую между последователями различных религиозных течений.
Die arabischen Verurteilungen der Hisbollah deuten darauf hin, dass sich die Kluft zwischen den muslimischen Konfessionen, die in der täglichen Gewalt im Irak bereits deutlich wird, im gesamten Nahen Osten vertieft und intensiviert. Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !