Exemples d'utilisation de "konkurrenten" en allemand

<>
Zudem sind dieselben Unternehmen direkte Konkurrenten bei der Lieferung innovativer Technologien. Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Heute setzt sich China gegen alle Konkurrenten durch und häuft im Handel mit den USA riesige Handelsbilanzüberschüsse an. Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США.
Weder Florida noch Arizona sind besonders progressive Staaten - in beiden besiegte George W. Bush 2004 seinen Konkurrenten John Kerry. Ни Флорида, ни Аризона не являются особо прогрессивными штатами - в 2004 году оба штата проголосовали за Джорджа Буша, а не за Джона Керри.
Ebenso wenig würden alte Feinde und Konkurrenten wie Russland und China bereitwillig auf die Vorteile verzichten, die es bringt, Amerikas Pläne zu durchkreuzen. Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Nach Debatten der Spitzenkandidaten in den USA oder Großbritannien schütteln die Konkurrenten freundlich und aufmunternd lächelnd einander die Hände, nachdem sie sich vorher gegenseitig der unverzeihlichsten Fehler bezichtigt haben. После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, der drittgrößte Kreuzfahranbieter der Welt, führt laut Kennern der Branche fortgeschrittene Verhandlungen zum Erwerb des Konkurrenten Prestige Cruises International Inc für etwa 3 Milliarden $. Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, третий по величине круизный оператор в мире, находится на завершающей стадии переговоров по приобретению аналогичной компании Prestige Cruises International Inc за приблизительно $3 миллиарда, по сообщениям людей, знакомых с ситуацией.
Obwohl Schritte in Richtung Demokratie möglich sind, wenn die Euphorie des Augenblicks nachlässt, werden die politischen Konkurrenten feststellen, dass sie die Freiheiten ihrer Gegner einschränken werden müssen, wenn auch nur zum Selbstschutz. Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов.
Amerika reagierte darauf, indem man ausländische Konkurrenten wie Sony, Toyota, Bayer, Nestlé und Daimler-Chrysler kurzerhand internalisierte - sie also praktisch zu amerikanischen Firmen machte mit amerikanischen Investoren, Loyalitäten und sogar einer amerikanischen Unternehmenskultur. Их ответ заключался в интернализации таких иностранных компаний как Sony, Toyota, Bayer, Nestlй и DaimlerCrysler - и, в конце концов, превращение их в американские компании с американскими инвесторами, приверженцами и даже корпоративной культурой.
Die zwei führenden Konkurrenten in der Präsidentschaftswahl 2007, Ségolène Royal und Nicolas Sarkozy, sind beide relativ jung (verglichen mit den alternden Herrschaften der letzten Jahrzehnte) und haben ihre Finger am Puls der öffentlichen Meinung. Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения.
Das Überraschende am Wahlergebnis ist nicht der Sieg von Lagos (schließlich war er die ganze Zeit als Favorit gehandelt worden), sondern vielmehr dies, dass es seinem Konkurrenten Lavin gelang, seine Herausfordererposition derart wirkungsvoll zur Geltung zu bringen. Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов.
Die faktischen privaten Monopole in den Bereichen Telekommunikation (Telmex), Fernsehen (Televisa), Zement (Cemex), Brot- und Tortillaherstellung (Bimbo bzw. Maseca) und Bankwesen (Banamex/Citigroup und Bancomer/Banco de Bilbao) mögen im Ausland Konkurrenten haben, nicht jedoch innerhalb Mexikos selbst. Частные компании, фактически тоже являющиеся монополистами, в сфере телекоммуникаций (Telmex), телевидения (Televisa), цемента (Cemex), производства хлеба и маисовых лепешек (Bimbo и Maseca соответственно), банковского дела (Banamex/Citigroup и Bancomer/Banco de Bilbao), возможно, и сталкиваются с конкуренцией за рубежом, но не внутри страны.
Angesichts einer fehlenden Regelung zur Fairness der Berichterstattung über die Wahlkampagnen, der offenkundigen Korruption vieler Nachrichtenagenturen und der Nichtexistenz einer Sendung zum Tagesgeschehen im nationalen Fernsehen zur Haupteinschaltzeit errichtet das Verbot, Sendezeit zu kaufen, lediglich eine unüberwindbare Barriere für potenzielle neue politische Konkurrenten. Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !