Sentence examples of "konkurrenzfähiges" in German
Wegen der Fiat-Krise könnte das Land sein letztes bedeutendes, international konkurrenzfähiges Industrieunternehmen verlieren.
Кризис Фиата грозит стране потерей последнего крупного конкурентоспособного промышленного предприятия.
Eine konkurrenzfähige, innovative und rationell mit den Rohstoffen umgehende Wirtschaft!
Конкурентоспособная, открытая для нововведений и ресурсосберегающая экономика.
Schließlich ist Südafrika mit seinem Bankensektor von Weltrang und seinen international konkurrenzfähigen Bauunternehmen in der Lage, Dienstleistungen für den chinesischen Markt anzubieten.
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок.
Wenn Ihre Preise konkurrenzfähig sind, senden Sie uns bitte Ihr Angebot
Если Ваши цены конкурентоспособны, отправьте нам, пожалуйста, Ваше предложение
Ein Europa mit einer konkurrenzfähigen und sparsam mit den Rohstoffen umgehenden Wirtschaft.
Единая Европа с конкурентоспособной и ресурсосберегающей экономикой.
Einfuhr-Substitution führte in Brasilien zu konkurrenzfähigen Industriebetrieben, aber nicht in Argentinien.
Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине.
Sein Gesamtziel war es, das Rückgrat des europäischen Schwermaschinenbaus international konkurrenzfähiger zu machen.
Его общая цель заключалась в создании более конкурентоспособной платформы сектора тяжелого машиностроения Европы на международном уровне.
Kurodas Haltung hat bereits eine Schwächung des Yen bewirkt, was japanische Waren konkurrenzfähiger macht.
Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными.
glauben, dass sie wirklich ein hochwertiges Produkt herstellen zu einem guten Preis, sie sind somit sehr konkurrenzfähig.
верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны.
Die türkischen Bauunternehmen sind international konkurrenzfähig und gewinnen immer häufiger Ausschreibungen im gesamten Mittleren Osten und in Afrika.
Турецкие строительные фирмы являются конкурентоспособными на международном уровне и все чаще выигрывают договора на застройку по всему Ближнему Востоку и в Африке.
Hinsichtlich einer Verbesserung der Infrastruktur oder konkurrenzfähigerer Exporte aber brachten die Einnahmen aus der Privatisierung letzen Endes wenig.
В конечном же итоге, доход от приватизации принес немного в смысле создания лучшей инфраструктуры или более конкурентоспособных статей экспорта.
Laut den Berechnungen eines sowjetischen Ökonomen waren am Ende der 1980er Jahre lediglich 8% der sowjetischen Industrie weltweit konkurrenzfähig.
По словам одного советского экономиста, в конце 80-ых годов ХХ века только 8% советской промышленности было конкурентоспособно в мировом масштабе.
Der Produktionssektor, der durch stagnierende Produktivität und die Konkurrenz aus China und von anderen Billigproduzenten unter Druck steht, ist nicht mehr konkurrenzfähig.
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен.
Die USA müssen sich zwischen der Schaffung von Arbeitsplätzen, die einen konkurrenzfähigeren Wechselkurs erfordert, und der billigen Finanzierung ihrer Zahlungsbilanz- und Haushaltsdefizite entscheiden.
США должны выбрать между созданием рабочих мест, что требует более конкурентоспособного обменного курса, и дешевым финансированием своего внешнего и денежного дефицита.
(Die andere Hoffnung für Argentinien besteht darin, dass der US-Dollar gegenüber dem Euro einbricht, so dass der Peso konkurrenzfähiger gegenüber dem Euro wird.)
(Другая надежда для Аргентины в том, что доллар США упадет в цене по сравнению с Евро и аргентинский песо станет более конкурентоспособным vis-a-vis Евро).
Das übrige Europa würde dadurch konkurrenzfähiger werden und seine Schwierigkeiten durch Wachstum überwinden, aber Deutschland würde feststellen, wie schwierig es sein kann, eine überbewertete Währung zu haben.
Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту.
Wenn wir so weitermachen wie bisher, wird die technologische Entwicklung nicht einmal annähernd bedeutsam genug sein, um nicht auf Kohlenstoff basierende Energiequellen, was ihren Preis und ihre Effektivität angeht, gegenüber fossilen Brennstoffen konkurrenzfähig zu machen.
Если мы будем продолжать идти по этому пути, технологический прогресс нигде не будет достаточно значителен, чтобы сделать источники энергии, которые работают без выброса углерода, конкурентоспособными по цене и эффективности по сравнению с ископаемым топливом.
Der Widerruf des Patenschutzes für Medikamente im Jahre 1972 erweiterte den Zugang zu lebenswichtigen Arzneien erheblich und führte zum Wachstum einer weltweit konkurrenzfähigen nationalen Industrie, die oft als "Apotheke der sich entwickelnden Welt" bezeichnet wird.
Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют "аптекой развивающихся стран мира".
Anfang Juni gestand der RZB-Chef Sergej Ignatjew nicht nur ein, dass das Inflationsziel dieses Jahres verfehlt werden würde, sondern auch, dass die RZB nicht bereit ist, die Inflationsziele auf Kosten eines konkurrenzfähigen Wechselkurses zu verfolgen.
В начале июня глава ЦБР Сергей Игнатьев признал не только то, что запланированная норма инфляции не будет выполнена в этом году, но и что ЦБР не готов преследовать цель сдерживания инфляции за счет поддержания конкурентоспособного валютного курса.
Sogar wenn die EWU-Mitgliedschaft kein stabileres und konkurrenzfähigeres unternehmerisches Umfeld, keine erhöhte Leistungsfähigkeit und kein schnelleres Wachstum innerhalb des vergrößerten Euroraums versprechen würde, ist die Minimierung der Anfälligkeit für schädliche finanzielle Einflüsse Grund genug, so bald wie möglich beizutreten.
Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert