Exemples d'utilisation de "konsens" en allemand avec la traduction "согласие"

<>
worauf es ankommt, ist Konsens. подлинно важным является лишь согласие.
China wird auf einen globalen Konsens zum Klimawandel hinarbeiten. Китай будет работать над достижением согласия по изменению климата.
Es besteht Konsens darüber, dass dies nicht der Fall ist. Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Wer kann den Konsens über eine multilaterale Antwort auf den Klimawandel vorantreiben? Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата?
Heute ist dieser finanzpolitische Konsens aus den neunziger Jahren nachhaltig infrage gestellt. Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире.
Es besteht ein allgemeiner Konsens darüber, dass ein keynesianischer Anreiz vonnöten ist. Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Schuld daran ist nicht die UNO, sondern der mangelnde Konsens unter ihren Mitgliedsstaaten. И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
Multilateralismus setzt minimalen Konsens über globale Regeln und Normen unter allen großen Wirtschaftsmächten voraus. Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм.
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Der nationale Konsens hat sich dennoch verschoben und sämtliche Prämissen über die israelische Politik erschüttert. Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Dennoch scheint sich ein Konsens darüber abzuzeichnen, wie sich die Zukunft der EU entwickeln wird. Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen. И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Es gibt außerdem eine starke indonesische Tradition, Unstimmigkeiten durch "musyawarah dan mufakat" (Beratung und Konsens) beizulegen. Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
Dieser Rückzug veranschaulicht zudem, wie wenig Konsens unter Chinas hochrangigen Regierungsvertretern dabei herrscht, China umweltfreundlich zu gestalten. Подобный поворот также показывает, как мало взаимного согласия существует в высших кругах правительства Китая по вопросу "озеленения" страны.
Die USA müssen zu dem globalen Konsens zurückkehren, der auf gemeinsamen wissenschaftlichen Erkenntnissen, anstatt auf Antiintellektualismus beruht. США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме.
Nun wurde ein Konsens hinsichtlich der Notwendigkeit erreicht, den Kleinbauern zu helfen, doch gibt es weiterhin Hindernisse. В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Die Wahlmöglichkeiten der Palästinenser sind begrenzt, und es gibt unter ihnen keinen Konsens, wie fortgefahren werden soll. Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Wenn wir während dieses Dialogs einen Konsens finden, dass ein neuer Präsident gewählt werden muss, umso besser. Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше.
Die Stabilität dieser arabischen Regierungen, die nicht von einem demokratischen Konsens gestützt werden, ist logischerweise zerbrechlich und irreführend. Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
Ma muss einen klareren Konsens innerhalb Taiwans darüber erzielen, dass das Thema Unabhängigkeit versus Vereinigung ein Phantom ist. Что нужно сейчас сделать Ма, так это прийти к более прочному согласию внутри Тайваня, что проблема "независимость против слияния" является фальшивой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !