Sentence examples of "konsequenzen" in German

<>
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden. Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Aber ein Abzug wäre denkbar ungünstig und hätte Konsequenzen nicht nur für die Zukunft Afghanistans, sondern auch für die Pakistans. Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана.
Eine unmittelbare Konsequenz wäre es, dass die USA den Versuch aufgeben, Saddam Hussein selbst vor Gericht zu stellen, und ein internationales Tribunal anrufen. Одним немедленным выводом было бы отказаться от попытки Соединенных Штатов преследовать в судебном порядке Саддама Хуссейна самостоятельно и призвать международный трибунал.
Das Problem war bisher mangelnde Konsequenz beim Werben für die Agenda, das Versäumnis, international mehr Unterstützung dafür zu gewinnen, und das Verhalten der USA selbst, die die Agenda als Kriegsplan anstelle als Friedensplan zur Strukturhilfe präsentierten. Проблемой было отсутствие последовательности в продвижении этого плана, неспособность получить более широкую международную поддержку для этого плана и поведение самих США, которые представили его скорее как военный план, а не План Маршалла.
Eine Konsequenz der Erkenntnis dessen, dass Finanzmärkte potentiell instabil sind, ist die Anerkennung der Notwendigkeit finanzieller Autoritäten, deren Aufgabe darin besteht Exzesse zu verhindern. Если признать потенциальную нестабильность финансовых рынков, то в качестве одного из выводов финансовым властям придется согласиться с тем, что предотвращение эксцессов находится в их компетенции.
Heute tragen Wissenschaftler, Technologen, Geschäftsleute, Ingenieure keine persönliche Verantwortung für die Konsequenzen ihrer Handlungen. На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Und das hat ernste Konsequenzen. А у этого могут быть серьезные последствия.
Globale Konsequenzen gibt es ebenfalls. Существуют также глобальные последствия.
Zwei drastische Konsequenzen sind voraussehbar: В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия.
Die Konsequenzen dessen sind weitreichend. Смысл этого чрезвычайно глубок.
Es gibt vier mögliche Konsequenzen. Возможны четыре последствия.
Und das hat zwei Konsequenzen. Этот процесс влечёт за собой 2 последствия.
Ebenso klar sind die Konsequenzen. Ее результаты также понятны.
Gibt es einen Sinn für Konsequenzen? Есть ли тут какая-то связь?
Alles klar, was sind die Konsequenzen? Хорошо, а какое последствие?
Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer. Но последствия обоих одинаково серьезны.
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen. Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Und das hat doch einige Konsequenzen. И это навело меня на мысль.
Die Konsequenzen dessen könnten hart sein. Последствия этого могут быть очень суровыми.
Es ist eine Frage der Konsequenzen. Это всего лишь вопрос последствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.