Exemples d'utilisation de "korrupt" en allemand

<>
Wir wissen, welche Länder korrupt sind und welche nicht. мы знаем, в каких странах коррупция развита больше, чем в других.
"Ich glaube nur deshalb, dass du nicht korrupt bis, weil du mein Sohn bist!" "Я верю, что ты не коррупционер, только потому, что ты мой сын".
Die Öffentlichkeit wusste entweder nichts von Ausschweifungen oder ging davon aus, dass die regierende Elite per Definitionem korrupt war. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
Selbst Amerikaner mit den besten Absichten sind nicht immun gegen die berühmte Warnung von Lord Acton, wonach Macht korrupt macht. Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что "власть развращает".
Bei unseren Traditionen wäre ein Autoritarismus in Russland wahrscheinlich so korrupt, dass er nicht dazu in der Lage wäre, eine vernünftige Wirtschaftspolitik voranzutreiben. С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
Durchschnittliche Politiker sind oftmals nutzlos und korrupt (moralisch, wenn schon nicht im rechtlichen Sinn), Partikularinteressen verfügen über illegitime Macht und die Gesetzgeber sind oft schwachsinnig. То, что занимает мысли людей во времена кризисов и депрессий, часто соответствует действительности.
Zahlreiche Meinungsumfragen belegen, dass die Russen das Präsidentenamt als einzige legitime Institution anerkennen (im Gegensatz zu Gesetzgebung und Justiz, die man als korrupt und ineffektiv wahrnimmt). Большая часть результатов опросов общественного мнения показывает, что президентство - это единственное учреждение, которое русские признают законным (в отличие от законодательной и судебной власти, которые считают корумпированными и неэффективными).
Erstens, obwohl das chinesische kommunistische Regime durch und durch korrupt geworden ist, konnte es sich durch das wirtschaftliche Wachstum und die Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen stärken. Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей.
Er ist nicht korrupt, auch kein Kriegsverbrecher, in seinen Äußerungen und seinem Verhalten weder aggressiv, noch ist es wahrscheinlich, daß er die Gesetze um seiner persönlichen Macht willen beugen würde. Он не замешан в коррупции и не является военным преступником, в его высказываниях и поведении отсутствует агрессия, и он не склонен извращать законы ради укрепления личной власти.
Selbst wenn die Vergabe von Aufträgen über 7 Milliarden Dollar an die Firma Halliburton, deren ehemaliger Chairman Vizepräsident Dick Cheney ist, nicht eindeutig als korrupt einzustufen ist, so haftet ihr doch zweifellos ein deutlicher Geruch von Vetternwirtschaft an. Если контракты на сумму в 7 миллиардов долларов, предоставленных компании Халлибертон, бывшим председателем которой является вице-президент Дик Чейни, и не представляют собой наглядный пример коррупции в высших эшелонах власти, от них, несомненно, исходит сильный дух "капитализма для своих".
In den ärmsten Ländern, wo der Anteil an Analphabeten hoch ist, verzweifelte Menschen den Manipulationen der staatlichen Organe unterliegen und es einen Mangel an unabhängiger Kontrolle durch Medien und Berufsverbände gibt, werden die Staatsorgane von der Gesellschaft kaum kontrolliert und tendieren dazu, besonders despotisch und korrupt zu sein. В наиболее бедных странах, где уровень неграмотности высок, практически отсутствует контроль правительств со стороны общества, поскольку доведенные до отчаяния люди являются предметом правительственных манипуляций, а независимый контроль со стороны средств массовой информации и профессиональных организаций отсутствует.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !