Exemples d'utilisation de "koste" en allemand

<>
Sie argumentieren, dass der Transport des Gepäcks Geld koste und Passagiere diesen Service bezahlen sollten, wenn sie ihn wünschten. Они утверждают, что обработка багажа стоит денег, и пассажиры, которым нужна эта услуга, должны платить за нее.
In der Regel geht es dabei darum, dass ein Land Produktionseinrichtungen errichtet und kontrolliert, koste es, was es wolle. Обычно при этом подразумевается страна, создающая и управляющая производственными мощностями, сколько бы это ей ни стоило.
Die Wiederentdeckung des Westens und seiner Institutionen und deren Verteidigung, koste es, was es wolle, ist heute der wichtigste Punkt auf der Agenda der Freiheit. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
Es wird zu viel kosten. Они будут слишком дорого стоить.
Kosten sie eine Menge Geld. Обходятся им очень дорого.
Ich werde das hier kosten. Я попробую это.
Die Frau kostet von dem Brot. Женщина пробует на вкус хлеб.
Der Trend zu Übergewicht wächst deutlich exponentiell, aber in die falsche Richtung, es entstehen riesige Kosten. Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы.
Die Streichhölzer kosten zehn Pfennig. Спички стоят десять пфеннигов.
Globale Kosten der Türkei-Krise Во что обходится миру кризис в Турции?
Um diese zu kosten, bin ich in ein Mario Batali Restaurant gegangen, in Manhattan - Del Posto. Чтобы их попробовать, я пошел в ресторан Марио Батали на Манхэттане - Del Posto.
Und sie können die Zutaten im Schulgarten kosten. Они пробуют ингридиенты в садоводческих классах.
Teilweise wegen der Überschwemmungen, die das Bruttoinlandsprodukt um mindestens 1 Prozent reduzieren werden, teilweise aufgrund von Unfähigkeit und Widerwillen der Regierung, nicht essentielle Kosten zu kürzen und teilweise wegen eines langsamer werdenden Exportwachstums steht Pakistan wieder einmal vor ernsthaften Steuer- und Zahlungsbilanzproblemen. Отчасти из-за наводнения, которое заберет, по крайней мере, 1% от ВВП, отчасти из-за неспособности и нежелания администрации обуздать ненасущные расходы, а также отчасти из-за замедления роста экспорта, Пакистан снова переживает серьезные финансовые проблемы и дефицит платежного баланса.
Wie viel wird es kosten? Сколько это будет стоить?
Dieser kostet einen Arbeitsmigranten dreitausend Rubel. она обойдется трудовому мигранту в три тысячи.
Wir werden hier ein kleines Stück nehmen, und hier ein kleines Stück - ich denke, ich sollte es besser selber kosten, bevor Sie es zum Lunch bekommen. Пустим маленький кусочек сюда, и я возьму немного - надо попробовать самому, прежде чем вы его попробуете за обедом.
Aber dann kostete Betty ein bisschen aus beiden Schüsseln. Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки,
Wie viel wird das kosten? Сколько это будет стоить?
es würde genaugenommen ungefähr 50 Mäuse kosten. обойдется это примерно в 50 фунтов.
Letztes Jahr führte die kenianische Abteilung von Unilever eine Kampagne mit dem Slogan "Kosten Sie unsere Kultur" durch, um ihre Produktlinie traditioneller ostafrikanischer Kräuter und Gewürze zu unterstützen. В прошлом году кенийский филиал компании Unilever провел рекламную компанию "попробуйте нашу культуру" в поддержку своей линии традиционных восточноафриканских трав и специй.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !