Exemples d'utilisation de "kreuzung" en allemand

<>
Es ist eine Art Kreuzung Это вид перекрёстка.
Ich bin Künstlerin, also würde ich gerne einen bescheidenen Vorschlag an der Kreuzung zwischen Kunst, Wissenschaft und Kultur machen. Я - художница, и хотела бы предложить скромный проект, находящийся на пересечении искусства, науки и культуры.
Man steht an einer bestimmten Straßenkreuzung. Вы находитесь на перекрестке.
Der Motorradfahrer überholte ein Auto an der Kreuzung Мотоциклист обогнал машину на перекрёстке.
Er sah das zweite Auto nicht, das gerade in die Kreuzung einbog Он не увидел вторую машину, которая как раз сворачивала на перекрёсток.
Diese Kreuzung, die ich beobachtete, hatte ca. 3.000 Autos pro Tag in beide Richtungen, und das sind 2 Unzen Benzin beim Anfahren. Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало 3 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка.
Sie hatte an einem Fußgängerüberweg an der Kreuzung Karl-Liebknecht-Straße/Alexanderstraße mit ihrem Fahrrad die Fahrbahn überqueren wollen, wie die Polizei am Dienstag mitteilte. Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что она пыталась пересечь дорогу по пешеходному переходу на перекрестке Карл-Либкнехт-штрассе и Александерштрассе.
Nun, wenn Sie nicht länger ein Verkehrspolizist sind - ein Verkehrspolizist zu sein ist problematisch, weil jede Kreuzung nur von einer begrenzten Zahl Polizisten geregelt werden darf, sonst kommen die Autos durcheinander. Теперь, когда вы больше не регулировщик, проблема регулировщиков заключается в том, что на перекрестке может быть только один регулировщик, иначе машины запутаются.
Dazu gehören die einzigartige geopolitische Lage des Landes an der Kreuzung zwischen Balkan, Südkaukasus, Zentralasien und dem Nahen Osten - Regionen von entscheidender Bedeutung für die europäische Sicherheit, die Rolle der Türkei als wichtiges Transitland für Energie, die militärischen Fähigkeiten des Landes zu einer Zeit, da die EU ihre neue europäische Verteidigungspolitik entwickelt und das große wirtschaftliche Potenzial der Türkei mit ihren jungen und dynamischen Arbeitskräften. уникальном геополитическом положении Турции на перекрёстке Балкан, Центральной Азии и Ближнего Востока - регионов, жизненно важных для безопасности Европы, её роли как основной транзитной страны для поставок энергоносителей, её военных возможностях в тот момент, когда ЕС вырабатывает новую Европейскую оборонную политику, а также об огромном потенциале турецкой экономики с её молодой и динамичной рабочей силой.
50% aller Unfälle passieren an Kreuzungen. 50 процентов столкновений происходят на перекрестках.
Straßendesign macht einen Unterschied, insbesondere Kreuzungen, von denen es zwei Typen gibt: Многое зависит от плана дороги, в частности от перекрестков, которые бывают 2-х типов:
Also, Kreuzungen ohne Ampeln, also mit Stoppschildern, retten viele Leben, aber es gibt eine übermäßige Vermehrung von ihnen. Таким образом, нерегулируемые перекрестки, т.е. знаки "Стоп", сохраняют жизни, но они слишком сильно распространены.
Eine Studie von 24 Kreuzungen fand heraus, dass Unfälle um 40% sanken, wenn eine Ampelkreuzung in einen Kreisverkehr konvertiert wird. Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо.
Ich mag dieses hier von der belgischen Außenstelle, wo wir uns in einem Kreisverkehr trafen, gerade weil der Kreisverkehr die kopflose soziale Bewegung verbildlicht, die viel sozialen Wandel erfüllt, ganz im Gegenteil zu der Top-Down-Kontrolle von Kreuzungen mit roten Ampeln. Я люблю пример нашего офиса в Бельгии, где мы принимаем на круговом перекрестке потому, что он символизирует нескоординированное общественное движение, которое имеет большое влияние на общественные преобразования, в отличии от нисходящего контроля светофоров на перекрестках.
Diese Kreuzung war langweilig und anonym gewesen. Эта развязка была безжизненна и безлика.
Ein Rindel ist eine Kreuzung aus einem Rind und einem Büffel. Бифало - это гибрид американского бизона и домашней коровы.
Ein Kama ist die Kreuzung aus einem Kamel und einem Lama. Кама - это гибрид верблюда и ламы,
Das ist eine Schiege, eine Kreuzung aus einem Schaaf und einer Ziege. Это - гип, гибрид козы и овцы.
Das ist die größte Katze der Welt - eine Kreuzung aus Löwe und Tiger. самая большой представитель семейства кошачьих в мире - гибрид льва и тигра.
Ausländische Journalisten tauchen plötzlich mit tragbaren Luftgütemessgeräten an Straßenkreuzungen auf und messen dort Ruß- und Staubbelastung. Иностранные журналисты с ручными детекторами уровня загрязнения воздуха заполонили Пекинские закоулки, проверяя уровень копоти и пыли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !