Exemples d'utilisation de "lähmung" en allemand
progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад.
Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов.
Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Heute allerdings treten diese Schwächen aufgrund der Lähmung viel stärker hervor.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича.
Vielleicht führt ein zu unkontrollierter Stilbruch letztlich doch zu einer substanziellen Lähmung.
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции.
Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen.
это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу.
Und in diesem Zustand der Lähmung ist unsere Kapazität für Mitgefühl ebenfalls gelähmt.
И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется.
Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
"Wenn Sie Lähmung feststellen, bringen Sie ihr Kind zum Arzt oder lasst es impfen."
"Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку".
Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Angesichts der hauchdünnen Mehrheit der Unione im Oberhaus wird daraus höchst wahrscheinlich eine Lähmung resultieren.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти.
Doch statt Kompromissen und dem Geben und Nehmen auf Treu und Glauben geführter Gespräche herrscht Lähmung.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Manche machen den hybriden Charakter des de Gaulleschen Systems für die augenscheinliche politische Lähmung Frankreichs verantwortlich.
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции.
Das bestätigt also meine Theorie von der erlernten Lähmung und die entscheidende Rolle der visuellen Wahrnehmung.
И я сказал, хорошо, это доказывает мою теорию "выученного паралича" и ключевую роль зрительной входящей информации,
Die völlige politische Lähmung während des Interregnums zwischen den Präsidenten Bush und Obama war nicht gerade hilfreich.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité