Exemples d'utilisation de "lässt" en allemand avec la traduction "заставлять"

<>
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Lässt einen über Farben nachdenken. Заставляет задуматься над цветом.
Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen. Вот что заставляет людей принимать решения.
Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen. Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten. Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении.
Deren Struktur, die Nature funktionieren lässt, alles zusammen genommen. Именно эта структура и заставляет природу работать, она видна во всех ее составляющих.
Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist. Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть.
Die Hälfte davon lässt sie sich fühlen wie Dreck. И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
Das Gehirn lässt Sie glauben, dass es die Einzelheiten hat. Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали.
Es lässt uns glauben, dass wir nur eine Wahlmöglichkeit hätten. Он заставляет нас думать, что у нас есть только один выбор.
Dieser nationalistische Ton findet Gehör und lässt die Argentinier kollektiv erschauern. Националистические разговоры такого толка затрагивают чувствительную струну и заставляют Аргентину почувствовать дрожь в коленках.
Das hält uns bei der Stange und lässt uns immer weiter entwickeln. Это то, что заставляет нас продолжать разработки.
Und es ist diese spielerische Neugier die uns forschen lässt, und interagieren. И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать.
Wir haben Oxytocin, das uns mit anderen verbindet, das uns mitfühlen lässt. У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать.
Ja, eine alarmierende Statistik, angereichert mit allerlei übertriebenen Formulierungen, lässt uns aufhorchen. Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Das lässt mich schlagen meinen kleinen Bruder, eine Scharbe zertreten, kratzen meine Mutter. Это тот ген, который заставил Вас отшлепать Вашего маленького братика, раздавить таракана, поцарапать маму.
Wenn so viel auf eine Karte gesetzt wird, lässt dies das Entwicklungshilfegeschäft zunehmend riskanter aussehen. В результате, такая ситуация со "складыванием всех денег в один карман" заставляет выглядеть предоставление помощи делом все более и более опасным.
Also lässt mich der Simulator schon genau so laufen, wie unsere Zeugen auf der echten Brücke liefen. Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !