Exemples d'utilisation de "lösen" en allemand
Traductions:
tous1197
решать594
решаться215
решение112
разрешать100
отпускать7
растворяться5
растворять4
ослабление1
autres traductions159
Aktienoptionen lösen ebenfalls oft leidenschaftliche Kritik aus.
Опционы на акции также часто являются объектом жёсткой критики.
Unsere Erfindung musste alle diese Probleme lösen.
Наше изобретение должно было адресировать все эти вопросы.
Sie bekommen niemals eine Aufgabe, die Sie nicht lösen können.
Они никогда не дают вам задачу, которую вы не можете выполнить.
Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.
Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.
Aas und Politik lösen bei ihr einen unüberwindbaren Ekel aus.
Падаль и политика вызывали у нее непреодолимое отвращение.
Es ist ein Rätsel, das ich noch nicht lösen konnte.
Это загадка, которую мне еще предстоит разгадать.
So verhindert man, dass sich die Radmuttern bei hoher Geschwindigkeit lösen.
Благородя ему, на высокой скорости, гайки не отлетают от колёс.
und wir können die Hälfte des Rests mit erneuerbarer Energie lösen.
И мы можем сэкономить половину оставшейся части потребляемой энергии благодаря возобновляемым энергоносителям.
Die Problematik der Fortpflanzung direkt im Weltraum konnte man bisher nicht lösen.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается.
Und natürlich lösen die sich auch im Blut und in den Geweben.
Естественно, они по-прежнему растворяются в вашей крови и тканях.
Denn im Grunde wissen wir, wie es zu lösen ist ganz einfach.
Потому что мы ведь знаем, как все исправить - и это очень просто.
Daraufhin sagen einige Leute, wir brauchen Wachstum, um die Armut zu lösen.
В ответ кто-то может поспорить, что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты.
Während Sie darüber nachdenken, lassen Sie uns noch eine zweite Aufgabe lösen.
А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию.
Vielleicht kann man dadurch den Phantomschmerz, die Verkrampfung im Phantom-Körperglied lösen.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Allerdings ist keine dieser Maßnahmen geeignet, die Strukturprobleme Frankreichs wirklich zu lösen.
Но ни одна из этих проблем не затрагивает сердца структурных проблем Франции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité