Exemples d'utilisation de "lage" en allemand
Traductions:
tous1868
лежать221
положение144
зависеть30
слой9
расположение8
нравиться7
обстановка7
пролеживать3
местоположение2
местонахождение1
полежать1
autres traductions1435
Die Roma müssen auch in der Lage sein, eine Erwerbsbeschäftigung zu finden.
Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Wir sind die erste Generation, die in der Lage ist, so etwas durchzusetzen.
Мы - первое поколение, которое в состоянии это сделать.
Das ist bemerkenswert weil Sie und ich dazu nicht in der Lage sind.
И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем.
Wir sind in der Lage, den Posten zu einem stark ermäßigten Preis abzugeben
Мы в состоянии отпустить партию товара по достаточно сниженным ценам
Wir verlieren sie schneller, als wir in der Lage sind sie zu finden.
Мы теряем их быстрее, чем могли бы их найти.
Ich fürchte, ich werde wegen einer Dienstreise nicht in der Lage sein, den Termin einzuhalten
Я опасаюсь, что из-за командировки я буду не в состоянии соблюсти установленный срок
naja, wenn ich sie sehen könnte, würde natürlich in der Lage sein sie auseinander zu halten.
если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
Die Einweisung ist so aufgebaut, dass Sie in der Lage sind, kleinere Reparaturen selbst auszuführen
Обучение построено так, что Вы в состоянии провести самостоятельно мелкий ремонт
Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Jetzt müssen diese Anleger erkennen, dass die Fed dazu möglicherweise nicht mehr in der Lage ist.
Сегодня они должны признать, что Федеральный Резерв может быть не в состоянии сделать это.
Die globale Ethik ist in der Lage, die notwendige Fairness und Verantwortung zu gewährleisten, damit diese Institutionen funktionieren.
А глобальная этика может пробудить чувства справедливости и ответственности, необходимые для функционирования этих учреждений,
Wir sind in der Lage, Chemikalien und Giftgas gegen maßgebliche Institutionen, die Bevölkerung und Trinkwasservorräte einzusetzen.
Мы также в состоянии использовать химикаты и ядовитый газ против наиболее важных институтов, жилых поселений и источников питьевой воды.
Behandeln wir Krankheiten routinemäßig, weil wir dazu in der Lage sind oder weil wir uns dazu verpflichtet fühlen?
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
Was wäre also, wenn man in der Lage wäre, das abzufangen und zu stoppen, ehe es passiert?
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет?
Es ist bekannt, dass Terrorgruppen in der Lage sind, Nuklearwaffen zu bauen und sie überall, wo sie können, einzusetzen.
Мы знаем, что террористические группировки обладают возможностью создавать ядерные устройства и могут взорвать их там, где у них это получится:
Nur ein oder zwei Länder sollten nicht in der Lage sein, die Arbeit der Organisation unbegrenzt zu blockieren.
Одна или две страны не должны быть в состоянии блокировать работу организации на неопределенный срок.
Und andere mächtige Institutionen müssen erst Fuß fassen, bevor die Demokratie dazu in der Lage ist, ordnungsgemäß zu funktionieren.
Однако должны появиться и другие мощные институты, чтобы демократия могла начать по-настоящему работать.
Der nächste US-Präsident sollte in der Lage sein, den grundsätzlichen Optimismus, Pragmatismus und die Tatkraft der Amerikaner auszunutzen.
Следующий президент Соединенных Штатов должен быть в состоянии извлечь выгоду из фундаментального оптимизма, прагматизма и активности американцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité