Exemples d'utilisation de "landen" en allemand
Sie werden nicht im Silicon Valley landen, wo sie hingehören.
Они не работают в Силиконовой Долине, где им нужно бы быть.
Und wir müssen sehen, dass wir alle hier unten landen.
И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда.
Und die Karten landen in Briefkästen auf der ganzen Welt.
и вот эти вещи уже начали поступать в почтовые ящики по всему миру.
Sie protestieren nicht viel, aber viele landen am Ende im Gefängnis.
Они много не протестуют, но многие заканчивают тюрьмой.
Wenn sie auf irgendetwas pro Familienplanung landen, bewegen sie sich vorwärts.
Если ты попадаешь на что-то о планировании семьи - ты ходишь.
Also, wissen Sie, wenn wir über Teile des Landen wie Arkansas nachdenken.
Когда начинаешь думать о таких штатах, как Арканзас -
Auch sie landen oftmals im Gefängnis oder erleiden Gewalt oder einen frühen Tod.
они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть.
Und Sie landen tatsächlich in dem Ordner, den der Abgeordnete wirklich lesen muss.
И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать.
Diese Dinge liegen nicht immer dort, aber sie landen früher oder später dort.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда.
Die Vorstellung, dass jeder dort zu landet, wo er verdient hat zu landen.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции.
Man muss den tatsächlichen Inhalt übermitteln - hier landen wir wieder bei der Behälter-Metapher.
Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
Иначе они сами окажутся в палате интенсивной терапии, поскольку убытки по кредитам разорят их баланс.
Und dann versuche ich einen guten Platz zum Landen zu finden und öffne meinen Fallschirm.
и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют.
Vor vielleicht 60 Jahren hätte keiner gesagt, dass der Mensch auf dem Mond landen könnte.
Или, например, 60 лет назад никто бы не сказал, что человек сможет летать на луну.
Diese moderne Form der Migration stellt die Länder, in denen die Migranten schließlich landen, vor massive Probleme.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Für viele ist es ein Symbol von Erfolg - bis sie im Krankenhaus oder in der Entzugsanstalt landen.
Для многих он является символом успеха, пока они не оказываются в больнице или реабилитационном центре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité