Exemples d'utilisation de "lehnte ab" en allemand avec la traduction "отказываться"
Ministerpräsident Ehud Olmert allerdings hat einen solchen Waffenstillstand abgelehnt.
Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня.
Die Unterstützung des Internationalen Währungsfonds hat Ägypten bereits abgelehnt.
Тем более, что Египет уже отказался от поддержки Международного валютного фонда.
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Я должен был отказаться от приглашения, потому что болел.
Estland und Litauen haben sich ebenfalls beworben, wurden jedoch abgelehnt.
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Ich biete ihnen den Posten an, sie können ihn ablehnen.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться,
Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.
Я сделаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
So verlockend dein Angebot auch ist, ich muss es ablehnen.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Und die Europäische Zentralbank hätte weniger Ausreden, griechische Anleihen als kollateral abzulehnen.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Dies bedeutet, der übrigen Welt ein Angebot zu machen, das sie nicht ablehnen kann.
Судя по всему, остальному миру сделано предложение, от которого он не может отказаться.
Seine dahingehende Eingabe wurde zunächst von der gualtemaltekischen Wahlbehörde und dann vom Obersten Gerichtshof abgelehnt.
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом.
Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt.
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Die vorherrschende Meinung ist, dass die Republikaner den freien Handel unterstützen und den Protektionismus ablehnen.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма.
Da war ein gewisser Dick Rowe bei der Plattenfirma Deccar Records, der die Beatles ablehnte.
Там был парень по имени Дик Роу из Decca Records, отказавшийся работать с The Beatles.
Passagiere, die es abgelehnt haben ihre Genitalien abtasten zu lassen sind mit Handschellen an Stühle gefesselt worden.
Пассажиры, которые отказались от обыска своих гениталий были прикованы наручниками к стульям.
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Das ist der Grund, warum das Management, ein Großteil der Arbeiter und die Gewerkschaft, das Übernahmeangebot von Mittal ablehnten.
Это объясняет, почему руководство, большинство рабочих и профсоюзы Арселора отказалось от предложения Миттала.
Wenn die Industrienationen, die die Bank kontrollieren, es ablehnen zu ihren Prinzipien zu stehen, sollten sie wenigstens größerer Transparenz zustimmen.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité