Exemples d'utilisation de "leiden" en allemand
Die Jobzufriedenheit würde dementsprechend leiden.
Удовлетворённость работой, соответственно, снизится.
Manche Regierungsprogramme leiden unter mangelnder Nachfrage.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Auch etablierte Forscher leiden unter schrumpfenden Budgets.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden.
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают.
Der Grund unserer momentanten Leiden sind politisch.
Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
Die Qualifikation und Produktivität der Arbeitskräfte wird leiden.
Это подорвет квалификацию и производительность труда.
Unter diesen Ausstiegsklauseln leiden wir in Dänemark immer noch.
С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками.
Stattdessen leiden die Schwellenmärkte unter Finanzverwerfungen von möglicherweise historischen Ausmaßen.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Kleinunternehmen und Neugründungen leiden fast immer besonders hart unter Kreditverknappungen.
Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
Im Gegenteil, amerikanische Haushalte leiden zur Zeit unter einer hohen Verschuldung.
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей.
Erstens leiden alle drei Wirtschaftsräume unter dem verstärkten Abbau von Fremdkapital.
Во-первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа.
Da dies eine Blindenschule ist, haben viele Kinder hier permanente Leiden.
Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями.
Viele weniger qualifizierte Arbeitnehmer dagegen leiden unter der anhaltend hohen Arbeitslosigkeit.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
Vielleicht leiden wir immer noch von einem psychischen Schmerz, einer Wunde.
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны.
Die Eigentumsrechte eines Landes an ausländischen Ölanlagen dürften mit steigendem Ölpreis leiden.
Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité