Exemples d'utilisation de "letzter" en allemand
Auch viele Amerikaner mussten dies in letzter Zeit erkennen.
Многим американцам тоже недавно пришлось это усвоить.
Ein letzter Vorteil dieser Lösung wäre ihr temporärer Charakter.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
Aber kann allumfassende staatliche Großzügigkeit der Weisheit letzter Schluss sein?
Однако может ли правительственное покрывало щедрости стать решением проблемы?
In letzter Zeit ist allerdings auch er sehr groß geworden.
Однако недавно в Китае также наблюдался крупный многосторонний профицит.
Darüber hinaus hat China in letzter Zeit weitere PR-Desaster erlitten.
Недавно у Китая были и другие провалы в общественных отношениях.
In letzter Zeit freilich gab es bedeutende Veränderungen bei den Hauseigentümerversicherungen.
И все же недавно мы наблюдали большие изменения в страховых тарифах домовладельцев.
das Now Magazin von letzter Woche - ein progressives, innerstädtisches Wochenmagazin in Toronto.
журнал "the Now" недельной давности - прогрессивный городской еженедельник в Торонто.
Wir können entscheiden, eine Region von (in letzter Konsequenz) Klein-England zu sein.
Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Mir fällt kein anderes Fach ein, wo das in letzter Zeit möglich gewesen wäre.
Я не могу припомнить ни одного другого предмета, где это было бы возможным.
und Wie erfährt man den Islam?, die in letzter Zeit im Westen veröffentlicht wurden, reflektieren dies.
"Что такое ислам?", "Что означает быть мусульманином?", "Как исповедовать ислам?".
Es ist in letzter Zeit in Mode gekommen, Frauen den "aufstrebenden Markt aufstrebender Märkte" zu nennen.
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка".
Doch wird sich eine ausschließliche Konzentration auf militärische Macht in letzter Instanz vielleicht als kontraproduktiv erweisen?
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
Indiens achtzigjähriger Premierminister Manmohan Singh hat in letzter Zeit erkannt, dass das Land dringend neuen Schwung benötigt.
Восьмидесятилетний премьер-министр Индии Манмохан Сингх недавно очнулся от спячки и пришел к выводу о том, что развитию страны отчаянно требуется придать новый импульс.
In letzter Minute werden wir gerettet werden, so wie in jedem Hollywoodfilm, so wie durch die Entrückung.
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение.
Japan, Australien, Indonesien und Taiwan haben in letzter Zeit alle handels- und sicherheitsbezogene Übereinkommen mit den USA geschlossen.
Япония, Австралия, Индонезия и Тайвань недавно вступили в более тесные торговые и связанные с безопасностью договоренности с США.
Die Irrelevanz traditioneller Kultur erklärt die wachsende Zahl von Konvertiten in allen in letzter Zeit entdeckten radikalen Netzwerken.
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
Hier sind also einige der Dinge, über die sie in letzter Zeit gesagt haben, dass sie Krebs verursachen:
Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно:
Von wem haben Sie in letzter Zeit gehört dass sich die Produktion von Gütern und Dienstleistungen verdreifachen wird?
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité