Exemples d'utilisation de "locken" en allemand
Pamelas blonde Locken sind seit ihrer Rolle in der Fernsehserie Baywatch berühmt.
Светлые кудри Пэм стали знаменитыми благодаря ее роли в эротическом телесериале "Спасатели Малибу".
Er bestand darin, das Heer des russischen Zaren auf die Rückseite des Mondes zu locken.
Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.
Pamela Anderson trennt sich von ihren legendären blonden Locken und tritt erstmals mit neuem Bubikopf auf.
Памела Андерсон отрезает свои культовые светлые кудри и впервые показывает свою радикально новую короткую прическу.
Wir lassen uns nicht so leicht mit Sachen, die gut schmecken, aber unseren Ruin bedeuten, in die Falle locken.
Нас не так-то легко заманить в ловушку вкусными вещами, которые могут привести к нашей гибели.
Es dauerte lange, bis das Leben sich vom Wasser löste, und das Wasser lockt uns noch immer.
Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Ungelernte Migranten tendieren dazu, nach Europa zu kommen, wo sie den Sozialstaat belasten, und gelernte Migranten werden in die USA gelockt, obwohl sie zu Hause dringend gebraucht werden.
Неквалифицированные мигранты склонны переселяться в Европу, где они обременяют собой государство всеобщего благосостояния, а квалифицированных мигрантов манят США, хотя они крайне необходимы у себя на родине.
Wo immer die Bilder von Kirill Miller auch ausgestellt werden, locken sie große Menschenmassen an.
Картины Кирилла Миллера всегда собирают толпы зрителей, где бы они не выставлялись.
Es ist also schwer, Schüler zurück in den Unterricht zu locken, aber es ist möglich.
Как видите, хоть и трудно вернуть студентов в класс, но это вполне возможно.
Die ehemalige Baywatch-Schönheit hat sich zugunsten eines platinblonden Kurzhaarschnitts von ihren langen blonden Locken getrennt.
Крошка из "Спасателей Малибу" предпочла своим длинным светлым волосам короткую платиновую стрижку.
Theoretisch verfügen die Saudis auch über die wirtschaftliche Macht, um die Taliban zu locken oder auch zu zügeln.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Permanent reifen neue Städte wie Kirschen an einem Baum heran und locken die Menschen weg von älteren, ursprünglichen Städten.
Новые города растут как грибы после дождя, и люди переезжают из старых городов, возникших естественным образом.
"Nachhaltige Städte" locken kreative, gebildete Menschen an, die in einer sauberen, modernen städtischen Umgebung leben wollen, die ihrem Lebensstil entspricht.
"Устойчиво развивающиеся города" привлекают творческих, образованных людей, которые хотят жить в экологически чистых, современных городских условиях, соответствующих их образу жизни.
Die asiatischen Länder locken viele Arbeitsplätze an, indem sie Industrieparks schaffen, die zu einem wettbewerbsfähigen Preis zuverlässigere Leistungen einschließlich ultraverlässlicher Kommunikationsnetzwerke garantieren.
Страны Азии привлекают много рабочих мест с помощью создания "промышленных зон" с более надёжным сервисом, в том числе супернадёжными коммуникационными сетями, предлагаемым за разумную цену.
Die andere war, dass wir vielleicht Menschen in etwas technischere, wissenschaftlichere Bereiche locken können, tiefer in die Arbeit eines Kochs, als sie normalerweise gehen würden.
А с другой стороны, мы надеялись соблазнить людей вещами более техническими, может быть более научными, более из мира шеф-поваров, чем они привыкли.
Jahrhunderts möchten, ist es keine Lösung, noch mehr Falsches zu tun - die Menschen mit einem süßeren Zuckerbrot zu locken oder ihnen mit einer schärferen Peitsche zu drohen.
Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение.
Tatsächlich locken die Parteien heutzutage immer mehr Kasten mit diesen reservierten Plätzen und versprechen sogar, diese Politik auf die Zulassung zu den Elitebildungseinrichtungen und auf den privaten Sektor auszudehnen.
Действительно, сегодня политические партии используют "пряник" резерваций в отношении все большего числа каст и даже обещают распространить эту политику на доступ в элитные образовательные учреждения и организации частного сектора.
Selbstverständlich ist dies nur eine weitere lächerliche Lüge von demselben Mann, der bekanntlich behauptete, die bosnischen Muslime, hätten ihre eigenen Dörfer beschossen, um die NATO in den Krieg zu locken.
Конечно, это было еще одним нелепым заявлением человека, который заявлял, что боснийские мусульмане сами разгромили свои деревни, чтобы втянуть НАТО в войну.
Ebenso wichtig ist, dass Pakistan sein öffentliches Bildungssystem ausweitet und grundlegende staatliche Leistungen verbessert, damit es den radikalen Gruppen nicht gelingt, junge Menschen in deren Bildungs- und Wohlfahrtseinrichtungen zu locken.
Одинаково важным для Пакистана является расширение и реформа его общественной системы образования и улучшение основных услуг, чтобы радикальные группы не могли завлечь молодых людей в свои образовательные сети и сети благосостояния.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité