Exemples d'utilisation de "logisch" en allemand
Es klingt logisch, sehr überzeugend, in Stein gemeiselt.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
Zum Beispiel, wäre diese jemand, der vollständig logisch ist.
Это - кто-то, кто полностью полагается на логику.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint:
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
Ja, Sie halten das sicher für logisch für jemanden, der in dieser Industrie arbeitet.
Ладно, может, это уже банальный вопрос для сотрудника компании, выпускающей мобильные телефоны.
"Die Erweiterung", so sagt er, "wird ganz logisch eine fundamentale Reform der europäischen Institutionen nach sich ziehen.
"Расширение", - сказал он, - "неумолимо приведет к фундаментальной реформе европейских институтов.
Demnach wäre es logisch, wenn ein kleineres Land im Verhältnis mehr für die Verteidigung ausgeben würde als ein größeres.
Поэтому можно сказать, что небольшие страны будут расходовать, при тех же пропорциях, на военные нужды на самом деле больше, чем большие страны.
Die Zuschauer werden auf Mutmaßungen hingeleitet, welche ganz logisch sind, jedoch nicht mit dem übereinstimmen, was vor ihren Augen geschieht."
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом.
Es erscheint logisch, Zusammenhänge zwischen ihnen herzustellen, vor allem nachdem die Wall Street im letzten Oktober wegen eines "Supersturms" schließen musste.
Вполне естественно, что между ними есть связь, особенно после "штормового" падения Уолл-стрит в октябре прошлого года.
Also, er sagt, es ist derzeit vollkommen logisch, dass Spieler mehr Zeit in der virtuellen Welt als in der echten verbringen.
Он говорит, что на сегодня для геймеров абсолютно естественно тратить больше времени в виртуальном мире, чем в реальном.
Und der Zusammenhang lautet natürlich, dass die dichter besiedelten Orte eher weniger Emissionen ausstoßen - im Grunde ganz logisch, wenn man kurz darüber nachdenkt.
Конечно, в более густонаселенных городах обычно меньше выбросов - если подумать, к этой мысли не так уж сложно прийти.
Nicht nur dort, wo man einen Mikrokontroller am Endpunkt ansetzt, sondern dass die Struktur und die Mechanismen logisch sind, dass sie die Computer sind.
Не только там, где ты прикрепляешь микроконтроллер к конечной точке, а там, где структура и механизмы являются логикой, компьютерами.
Das Ganze stellt jedoch weniger eine einheitliche, logisch aufgebaute Debatte dar als eine andauernde politische Auktion, auf welcher Partikularinteressen für einen ihnen nützlichen Politikwandel auf Stimmenfang gehen.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
Und da es viel mehr Nicht-Nummer-Eins Plätze auf der Liste gibt, als Nummer-Eins Plätze, ist es absolut logisch eine solche Liste nicht erstellen zu wollen.
И поскольку не первых мест в списке куда больше, чем первых мест, то вполне естественно, что нет желания его составлять.
TEL AVIV - Es war nur logisch, dass Barack Obama, dessen Wahl zu den revolutionärsten Ereignissen der amerikanischen Geschichte zählt, in den ersten 100 Tagen seiner Amtszeit eine atemberaubende und allumfassende Agenda vorlegen würde.
ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité