Exemples d'utilisation de "los ist" en allemand

<>
Wir finden immer komplexere Maschinenarragements, und es wird schwieriger zu diagnostizieren, was mit ihnen los ist. Мы найдём всё более и более сложные сочетания машин, которые делают всё более и более сложным понимание того, что происходит.
Ich würde gerne mit euch allen einige Bilder davon teilen, was heute im Jemen los ist. И я бы хотела показать всем фотографии того, что происходит сейчас в Йемене.
Hier kann Indien anschauen, was im Westen und woanders los ist uns sehen, was getan werden muss. Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать.
Zufälligerweise hat sein Kinderarzt Erfahrung mit klinischer Genetik, und obwohl er nicht weiss, was los ist, sagt er: У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает:
Das grundlegende Problem bei der Bewältigung der dritten Aufgabe besteht darin, herauszufinden, was genau in der Realwirtschaft los ist. Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики.
Die Menschen werden nicht mehr so leicht auf die Obrigkeit hören und stärker daran interessiert sein, selbst herauszufinden, was los ist. возможно, люди будут меньше прислушиваться к властям, и будут больше заинтересованы в том, чтобы понять для себя, что же все-таки происходит вокруг.
Bevor man realisiert was los ist, lernt es schon laufen stellt Chaos an und es ist bereits zu spät ist es aufzuhalten. Родители еще не осознали, что происходит, а малыш уже начал бегать, оставляя вокруг себя хаос, и обратно в живот его уже не вернешь.
Die globalen Alarmglocken lösen vielleicht Schuldgefühle bei den wohlhabenden Westlern aus, aber sie vermitteln uns nicht in angemessener Weise, was eigentlich los ist. Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
Paul ist der Entwickler dieses Stabes und vielleicht ist es am einfachsten für ihn herüber zu kommen und mir persönlich zu sagen was los ist. Пол - дизайнер стены, и, наверное, проще всего ему выйти сюда и рассказать мне, что происходит.
In mancher Hinsicht hatten sie buchstäblich solch eine symbolische Sicht auf die Mathematik, dass sie nicht sehen konnten, was mit dem Salat auf ihrem Teller los ist. И в каком-то смысле они буквально имели такой абстрактный взгляд на математику, что не видели то, что происходило у них под носом с листом обычного салата.
Und sie wusste nicht, was los war. Она не знала что происходит.
Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war. Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит.
Was ist los in Polen - dem Land, in dem der Niedergang des Kommunismus begann? Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма?
Lassen Sie uns ein paar Jahre zurück gehen und sehen, was damals los war. Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Als ich dann im Internet über die Krankheit las, war mir mehr oder weniger klar, was los war. И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
Die wenigsten Marktteilnehmer, nicht einmal diejenigen mit Zugang zu Bergen von Information und einem breiten Spektrum an Expertengutachten, hatten im August 2007 wirklich eine Ahnung davon, was los war. В августе 2007 года лишь немногие участники рынка, даже имея доступ к горам информации и широкому спектру мнений экспертов, смогли как-то разобраться в происходящем.
Er erzaehlte mir, dass er vor kurzem am Golf gewesen sei, - vor etwa einer Woche - und ein Mann, der als Tourguide fuer Freizeitangler gearbeitet hatte, nahm ihn mit, um ihm zu zeigen, was los war. Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит.
Wenn die Menschen wirklich verstanden hätten, was los war, hätten sie vielleicht so viel Verstand besessen, kein weiteres Geld mehr auszuleihen, das sie nicht zurückzahlen konnten, und sich keine Sachen zu kaufen, die sie sich nicht leisten konnten. Если бы люди действительно понимали то, что происходит, то, возможно, они задумались бы над тем, чтобы прекратить занимать деньги, которые они не в состоянии вернуть и покупать вещи, которые они не могут себе позволить.
Erklär mir, was los ist! Объясни мне, что случилось.
Aber hier sehen Sie, was wirklich los ist. Но вот в чём дело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !