Exemples d'utilisation de "mäßig" en allemand
Traductions:
tous194
умерять160
умеренный15
сдерживаться3
умеренно3
смягчиться2
autres traductions11
Und ebenfalls mäßig stark an einer genußorientierten Gegenwart.
Направленность на удовольствия текущего момента - средней степени.
Meinungsumfragen zeigen durchwegs, dass die britischen Wähler von der EU nur mäßig begeistert sind.
Опросы общественного мнения показывают, что британские избиратели не поддерживают идею расширения ЕС.
Der Umfang einer mäßig bis schweren Schneeschmelze eines Gebiets, das so groß wie Kalifornien ist.
Таяние снега от средней до высокой степени на площади размером с Калифорнию.
Bisher lässt sich das Gehirn nur mäßig überlisten, und vor uns liegen noch viele arbeitsreiche Jahre.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Zum ersten Mal sahen wir, dass ein AIDS-Impfstoff in Menschen funktionierte, wenn auch nur mäßig.
Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую.
Nehmen wir nun an, der Renminbi würde nur mäßig aufgewertet, sodass China weiterhin in die USA exportieren würde - zu höheren Preisen, aber mit geringeren Gewinnen.
Сейчас предположим, что юань растет, но растет медленно, так, что Китай продолжает осуществлять экспорт в США за высокую стоимость, но с маленькой прибылью.
Andere Teile des säkularen Establishments der Türkei, einschließlich des Präsidenten und der militärischen Führung, lehnten den Gedanken an einen Krieg im Irak ebenfalls entweder ab oder zeigten sich bestenfalls mäßig begeistert.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Der Widerspruch in der Umfrage ist allerdings, dass die europäischen Wähler der EU und ihren bestehenden Institutionen zwar nur mäßig begeistert gegenüberstehen, aber 65% der Wähler trotzdem eine gemeinsame europäische Außenpolitik unterstützen und 72% eine gemeinsame Verteidigungs- und Sicherheitspolitik gutheißen würden.
Однако самое интересное во всех этих опросах то, что даже если европейские избиратели и не выражают большого энтузиазма в отношении ЕС и его существующих институтов, 65% из них поддержали бы проведение единой внешней политики в Европе, а 72% населения поддержали бы идею единой обороны и безопасности;
Man betrachte etwa den Ansatz der Stiftung in Bezug auf die Malaria, der sich auf Moskitonetze, eine nur mäßig erfolgreiche Low-tech-Lösung, und auf die Entwicklung eines Impfstoffs, eine High-tech-Lösung, die trotz jahrzehntelanger intensiver Bemühungen noch immer nicht gefunden wurde, konzentriert.
Рассмотрим подход его фонда к малярии, с которой он боролся с помощью москитных сеток и не очень эффективного вмешательства с использованием устаревших технологий, в то время как использование высоких технологий в виде разработки вакцины в течение многих десятилетий осуществлялось без особого успеха.
Tatsächlich waren die Fortschritte außerhalb von Asien nur mäßig, und in manchen Ländern und Regionen hat sich die Lage verschlimmert - trotz einiger Wachstumsprogramme, fortgesetzter Expansion in einigen großen Schwellenländern und öffentlicher Bekenntnisse der internationalen Gemeinschaft zur Millenium-Erklärung von 2000, die zu den Millenium-Entwicklungszielen führte.
В самом деле, за пределами Восточной Азии прогресс был весьма скромным, а в некоторых странах ситуация даже ухудшилась, несмотря на несколько всплесков экономического роста, устойчивый рост в нескольких крупных развивающихся странах и публичные обязательства международного сообщества по отношению к Декларации тысячелетия 2000, что привело к принятию ЦРТ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité