Exemples d'utilisation de "meiner ansicht nach" en allemand
Meiner Ansicht nach war Kennedy ein guter, aber kein großer Präsident.
По моему мнению, Кеннеди был хорошим, но не великим президентом.
Meiner Ansicht nach sind für ein muslimisches Land lediglich fünf Alternativen vorstellbar.
По моему мнению, для мусульманской страны существует всего пять возможных альтернатив.
Aber meiner Ansicht nach wird man mit dezentralisierten Experimenten die teilweise Abhängigkeit Afrikas von Auslandshilfe größtenteils überwinden.
Однако, по моему мнению, в основной своей массе, децентрализованные эксперименты побеждают сильное пристрастие Африки к получению помощи.
Meiner Ansicht nach könnte dies der Beginn muslimischer demokratischer Parteien sein, ähnlich der Entstehung christlicher demokratischer Parteien in Europa in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg.
По моему мнению, мы, возможно, наблюдаем сейчас появление мусульманских демократических партий, и во многом это похоже на возникновение христианских демократических партий в Европе после окончания второй мировой войны.
Einige plädieren leidenschaftlich dafür, sich zum jetzigen Zeitpunkt keine Gedanken über zukünftige Schuldenprobleme zu machen, doch meiner Ansicht nach verbietet es uns jede realistische Einschätzung der mittelfristigen Risiken solche Bedenken einfach zu verwerfen.
Некоторые страстно спорят, что сейчас не время волноваться о будущих проблемах с долгом, но, по моему мнению, любая реалистичная оценка среднесрочных рисков не позволит нам просто выбросить из головы эту проблему.
Meiner Ansicht nach liegen die asiatischen Finanzplätze richtig.
Я думаю, что азиатские финансовые центры поступают правильно.
Diese Schöpfungsgeschichte ist meiner Ansicht nach ebenso wunderbar.
Я думаю, что эта история сотворения мира столь же замечательна.
Meiner Ansicht nach mangelt es dieser Sichtweise an historischer Perspektive.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Meiner Ansicht nach sollten wir zuerst natürliches Kapital neu organisieren.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал.
Meiner Ansicht nach steht die syrische Krise an einem Wendepunkt:
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Meiner Ansicht nach stecken sie einfach ihre Köpfe in den Sand.
Все, что я могу сказать, так это, что они просто пытаются спрятать свои головы в песке.
Und das ist meiner Ansicht nach eine Idee, die Verbreitung verdient.
И этой идеей, я считаю, стоит поделиться.
Die Ratspräsidentschaft sollte, meiner Ansicht nach, in den Mitgliedstaaten verankert bleiben.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
Zwei Stuntmen führen hier einen meiner Ansicht nach eher harmlosen Stunt aus.
Два каскадёра выполняют достаточно безопасный трюк.
Meiner Ansicht nach ist die Wurzel all dieser Probleme die Vorstellung von Verfügbarkeit.
А исток этой проблемы, в моем понимании, это сама идея одноразовости.
Die Verluste für den Rest der Weltwirtschaft können meiner Ansicht nach beschränkt bleiben.
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Meiner Ansicht nach leistete FHC, wie er häufig genannt wird, in vier Bereichen einen entscheidenden Beitrag:
Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité