Exemples d'utilisation de "meiste" en allemand avec la traduction "наибольший"

<>
"Habe ich untersucht, was das meiste Vergnügen zur Folge hat, wie Mill es tun würde? "Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
Die Devise "kauft amerikanisch", die als Vorschrift im Konjunkturpaket der amerikanischen Regierung enthalten war, hat die meiste Aufmerksamkeit erregt. Наибольшее внимание в программе экономического стимулирования США получило направление "покупайте американское".
Die meiste Spannung die man hat ist, wenn man zum ersten Mal seine Hand oder den Fuss auf den Stein legt. Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen. Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство.
Das Unglaubliche für mich ist, dass die Projekte von denen ich das meiste Feedback bekam oder wo ich den größten Erfolg hatte, jene sind, wo ich mit Dingen direkt interagierte. Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую.
In gescheiterten Staaten, völkermörderischen Staaten, unterregierten Staaten, genau an den Orten, wo die Gefahren für dieses Landes am Horizont auftauchen und genau die Orte, wo das meiste Leiden der Welt die Tendenz hat, sich zu verdichten. В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире.
Also nahmen wir den selben genetischen Algorithmus, den wir benutzt hatten, um den Konzentrator zu entwickeln, mit dem wir ja keinen Erfolg hatten, um damit den Stirlingmotor zu optimieren und die Designgrößen und alle Dimensionen genau dem Optimum anzupassen, das die meiste Leistung pro Dollar einbringen würde, ungeachtet des Gewichts und ungeachtet der Größe, um die beste Umwandlung der Solarenergie zu erreichen, weil die Sonne umsonst ist. Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно.
Wo wir die meisten Arten mariner Lebewesen finden. где обитает наибольшее количество видов.
Von uns Fünfen spricht sie zweifellos die meisten Sprachen. Из нас пятерых она, несомненно, говорит на наибольшем количестве языков.
Worauf es momentan am meisten ankommt, ist massive wirtschaftliche und militärische Hilfe. Сегодня наибольшее значение имеет широкомасштабная экономическая и военная помощь.
In diesen Bereichen können wir um unser Geld am meisten Gutes tun. Они пришли к заключению, что решение проблемы ВИЧ/ СПИДа, голода, малярии и вопросов свободной торговли является основным приоритетом для мирового сообщества - сферами, где наши деньги могли бы принести наибольшую пользу.
Das macht er, weil die meisten Spams automatisch von einem Programm kommen Он делает это, потому что наибольшее количество спама автоматически отсылается программой
Am meisten kommt es darauf an, dass ein Land die richtige Wachstumsstrategie wählt. Наибольшее значение имеет то, выбирает ли страна правильную стратегию роста.
Bis heute sind dies die meisten Ehrenmedaillen die jemals für eine Schlacht vergeben wurden. До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
Es begann eine Schlammschlacht gegenseitiger Anschuldigungen, wer der Weltwirtschaft wohl den meisten Schaden zufügte. Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике.
53 Länder und bei weitem die meisten der verdächtigen geraden Linien auf der Karte. Континент с 53-мя странами с наибольшем числом подозрительно прямымх границ.
Am wenigsten Schutz genießen Beschäftigte in den USA, am meisten in Italien, Frankreich und Deutschland. Оказалось, что наименьшая защищенность рабочих мест наблюдается в США, и наибольшая в Италии, Франции и Германии.
Wir sollten uns zuerst darauf konzentrieren, die größten Vorteile für die meisten Menschen zu erreichen. Мы, в первую очередь, должны сосредоточиться на достижении лучших благ для наибольшего количества людей.
Es sind nun die kleineren Länder der EU, die am meisten von einer breiteren und vertieften europäischen Integration profitieren. Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции.
Die dritte von uns empfohlene Lösung ist äußerst kostengünstig und bringt im Verhältnis zu den Kosten die meisten Vorteile: Третье решение, которое мы рекомендуем, очень дешевое, и имеет наибольший экономический эффект в отношении затрат:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !