Ejemplos del uso de "mit sich bringt" en alemán
Die Asiaten erkennen nur langsam an, dass Macht internationale Verantwortung mit sich bringt.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
· Die bestmöglichen Beziehungen zu den Vereinigten Staaten, Europa und anderen Ländern zu unterhalten, solange dies keine Risiken für Israels nationale Interessen oder seine Bürger mit sich bringt.
· сохранять как можно лучшие отношения с США, Европой и другими странами, пока это не повлечет за собой риск угрозы национальным интересам Израиля и его гражданам;
Die jungen Israelis und Palästinenser von heute sind stolz auf ihren Unternehmergeist mit allen Risiken und Visionen, die etwas Neues mit sich bringt.
Сегодняшние молодые палестинцы и израильтяне гордятся своей предприимчивостью, со всеми рисками и виденьем, которые влечет за собой любое новое начинание.
Sollte Präsident Thabo Mbeki als Vermittler in der Simbabwe-Krise zurücktreten, nicht, weil er versagt hat, sondern um Südafrika von den Zwängen zu befreien, die eine Rolle als Vermittler mit sich bringt?
Должен ли президент Табо Мбеки отказаться от роли посредника в кризисе Зимбабве, не потому что ему это не удалось, а для того, чтобы снять с Южной Африки ограничения, которые повлекла за собой роль посредника?
Einfach ausgedrückt ist festzustellen, dass keynesianische Konjunkturanreize nicht unbedingt höhere Staatsschulden mit sich bringen, wovon man im landläufigen Diskurs offenbar weiterhin ausgeht.
Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Und die meisten Informationslecks dürften irgendeine Form von Gesetzesverstoß der ursprünglichen Quelle, wenn nicht gar des Verbreiters mit sich bringen.
Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем.
Sicher ist, dass beide Optionen - mit dem Iran als Atommacht zu leben oder ihn anzugreifen - gewaltige Kosten und Risiken mit sich bringen.
Несомненно то, что оба варианта - жизнь с ядерным Ираном или нападение не него - влечет за собой большой риск и затраты.
Tatsache ist jedoch, dass der Vormarsch der Demokratie historisch betrachtet die Aushöhlung gemeinsamer Werte und eine zunehmende Autonomie des Individuums mit sich gebracht hat.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Denken Sie an die riesige Veränderung, die das mit sich bringt.
Представьте себе, какие огромные перемены это несёт.
Weil er daran glaubte, dass Mobilität Freiheit und Fortschritt mit sich bringt.
Все по причине веры в мобильность как в нечто, олицетворяющее свободу и прогресс.
Dasselbe wird für die Stagnation gelten, die diese Politik mit sich bringt.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Wir gehen mit HS2 voran, weil es enorme Vorteile mit sich bringt.
Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны.
Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Es wurde ihr bewußt, dass das große Glück auch große Verantwortung mit sich bringt.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Doch dürfen wir auch nicht vergessen, dass eine Krise die Chance zur Veränderung mit sich bringt.
Но мы также должны помнить, что кризис предоставляет возможности для перемен.
Tatsächlich ist es nicht Verwestlichung, was Modernisierung mit sich bringt, wie das Beispiel des modernen Japan zeigt.
В действительности же, модернизация не требует обязательной вестернизации, что можно наблюдать на примере современной Японии.
Die Globalisierung kann etwas dazu beigetragen haben, aber auch der Zerfall von Bindungen, den die Moderne mit sich bringt.
Может быть за это в ответе глобализация, а может быть дезинтеграция, присущая современному обществу.
Obwohl diese Verantwortung zur Führung oftmals "Trittbrettfahrer" mit sich bringt, ist die Alternative dazu, dass überhaupt niemand mehr fährt.
Тогда как такая ответственность часто позволяет другим "проехать за чужой счет", альтернативой является полное отсутствие общественного блага.
Warum beschloss Ortega, die Kommunalwahlen trotz der Risiken, die dieser Wahlbetrug für seine Regierung mit sich bringt, zu manipulieren?
Почему же Ортега решил украсть муниципальные выборы, несмотря на риски, которым это мошенничество подвергло его правительство?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad